Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
85
när do ge sig in på "kungens stora lön, som utarmar svenska
folket", eller en jämförelse mellan tilltalsorden på engelska
och svenska. Då måste man ha ett öppet sinne för humor
för att icke bli förgrymmad på den ovederhäftighet
skribenterna ådagalägga. Vidare ha vi dem, som sända in vers till
tidningarna, och de äro legio. Dessa diktprof bestå i
allmänhet af hyllnings- och festkväden samt verser, i hvilka Sverige
och våren besjungas. Icke den ringaste själfkritik öfva
"poeterna", — meter och rytm äro dem merendels
fullkomligt obekanta, och någon poesi äro de ej mäktiga att ingjuta
i rimmen. Om läsekretsens medarbetarskap som ett helt kan
sägas, att det genom stilisering, stafning och handstil mången
gång kommer tron på de svenska folkskolornas förträfflighet
att vackla hos dem, som det tillkommer att omarbeta bidragen
till begriplighet.
Den tredje delen af innehållet utgöres som nämnts af
annonserna. Dessa äro vanligen öfversatta från engelskan af
annonsörerna själfva eller deras biträden eller ock af
tidningarnas annonsagenter. Redaktionerna plågas äfven ibland
med detta översättningsarbete, som då tillkommer den yngste
på redaktionen. När annonsören inlämnar sin annons på
hvad han anser vara svenska, införes den ordagrant.
Annonsören betalar ju för utrymmet och har därför rätt att
annonsera både sina varor och sin okunnighet i svenska språket.
Göras öfversättningarna vid tidningarna, blir ju språket kanske
något bättre, men som det vanligen är brådtom, få varorna
ofta behålla sina engelska namn, hvarjämte många
anglicis-mer insmyga sig. Många annonser äro helt säkert genom de
många engelska orden och svensk-amerikanska uttrycken rent
af obegripliga för våra landsmän i Sverige.
Men annonsafdelningen har en mörkare sida än språket,
och det är de stora, braskande kvacksalvareannonserna. Dessa
äro en skam för den svensk-amerikanska pressen, som genom
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>