Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Litteraturen 1933
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den kungliga logen under Svenska akademiens årshögtid den 20 decemler: fr. v.
prinsarna Carl Johan och Wilhelm, ’prinsessan Ingrid, kronprinsen och kronprinsessan,
konungen, prinsessan Sibylla samt prinsarna Gustaf Adolf, Bertil och Eugen; bland de
övriga åhörarna synas borgmästare Fant, regeringsrådet Thulin samt statsråden Eng-
berg och Schlyter.
del av sina minnen och upplevelser som turist. Dagmar Berg utgav Egyptiska
profiler, Maud v. Rosen Vi titta på Amerika, Harald Westin Tjugu års
djungel-och tropikliv och Edgar P. Andersson 40 graders resfeber. En mycket vacker
bok var Harstena av Sven Barthel, med illustrationer av Rolf Hellström.
Utmärkta fotografier funnos i Stig Wessléns bok om fiskgjusarna. Den ojämna
striden.
Lyriken var sparsamt representerad. Av Anders Österling utkom Tonen från
havet, ett nytt vittnesbörd om författarens friska och besjälade ingivelse.
Hjalmar Gullberg fullföljde sin stora framgång från förra året med en ny
diktsamling, Kärlek i tjugonde seklet. Oroligt var mitt hjärta, tills det fick frid i dig
var den långa titeln på Sven Lidmans bok; den betecknades av författaren själv
som en själs biografi i dikter. Barfotabarn av Nils Ferlin var en talangfull volym
av en epigrammatiker, galghumorist och gatsångare. Med Nödvärn gjorde Karl
Gustaf Hildebrand en uppmärksammad debut. Hans Dhejne utgav Lyriska
etyder, stillsam och mjuk vers i litet format. Ragnar Jändel publicerade Malört.
De bärande motiven i Sven Kjerséns På marken voro hämtade från uppländskt
folkliv. Ebba Lindqvists Lava och Albert Vikstens Skogen sjunger kunna
slutligen nämnas. —• Hjalmar Gullberg bidrog även med en ny
Euripidesöversätt-ning, Alkestis, fullt i nivå med hans föregående försvenskningar av grekiska
klassiker.
175
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>