Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Litteraturen. Av Åke Janzon
- Romaner och noveller i översättning
- Lyrik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Romaner och noveller i översättning
The Beat Generation introducerades på allvar med Jack Kerouacs roman På
drift. Bland nya namn var också irländaren Brendan Behan, engelsmannen
William Golding och indiern R. K. Narayan värda att särskilt lägga på minnet.
Alfred Andersch: Drömmen om Sansibar.
H. E. Bates: Majs ljuva knoppar.
Brendan Behan: Borstalpojken.
Michel Bulor: Resa mellan kvinnor.
Italo Calvino: Klätterbaronen.
Michel del Castillo: Ett barn i vår tid.
Gabriel Fielding: På Greenblooms tid.
William Faulkner: Björnen.
William Golding: Flugornas herre.
Juan Goytisolo: De unga mördarna.
Manfred Gregor: Bron.
Författarna Bengt Söderbergh (överst) och Kurt
Salomonson fick dela Svenska Dagbladets
litteraturpris för 1959.
Marek Hlasko: Snaran och andra noveller.
Jack Kerouac: På drift.
Väinö Linna: Högt bland Saarijärvis moar.
Fran^oise Mallet-Joris: Lögnerna.
Alberto Moravia: Romerska berättelser.
R. K. Narayan: Guiden.
Jacob Presser: Bristningsgränsen.
Mary Renault: Kungen måste dö.
Hans Ruesch: Igloos i natten.
Eugen Samjatin: Vi.
Aksel Sandemose: Varulven.
Mario Soldati: Silvestris sanna jag.
William S ty ron: Såsom en eld.
Glendon Swarthout: De kom till Cordura.
John R. Tolkien: Sagan om ringen.
Robert Traver: Mordets anatomi.
Marja Liisa Vartio: Man som man, flicka som
flicka.
Tarjei Vesaas: En vacker dag.
Lyrik
Årets märkligaste svenska
diktsamling var obestridligen Hjalmar Gullbergs
Ögon, läppar.
Nobelpristagaren Salvatore
Quasi-modo presenterades i
översättningsvoly-mer av Anders Österling och Arne
Lundgren samt i en samlingsvolym av
Sture Axelson, Göran O. Eriksson och
Östen Sjöstrand.
Bland övriga översättningar kan
nämnas Ebbe Lindes tolkningar av Horatius’
Satirer och epoder, Carl Fredrik
Palm-stiernas av Goethes Västöstlig divan,
Artur Lundkvists av Garcia Lorcas Poet
i New York och Lars Forssells av Ezra
Pounds Cantos I—XVII. Axel
Österberg utgav Villons Det lilla testamentet
och Jan Vintilescu Haiku. Japansk
miniatyrlyrik.
Kurt Almqvist: Gryningen är pärlemor.
Folke Dahlberg: Segel.
Ann Margret Dahlquist-Ljungberg: Du i den
omvända bilden.
Gunnar Eddegren: Metoder vid avsked.
Gunnar Ekelöf: Opus incertum.
Hjalmar Gullberg: Ögon, läppar.
Kjell Hjern: Kalifens guldfågel.
Folke Isaksson: Teckenspråk.
Busk Rut Jonsson: Tuppfjät.
Staffan Larsson: Remi.
Gustav Sandgren: Flöjter ur fjärran.
Bo Setterlind: Den förvandlade blomman.
Stig Sjödin: Asparnas tält.
Lasse Söderberg: Fågeln i handen.
Maria Wine: Skönhet och död.
15
225
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Nov 26 01:24:28 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/svda/1959/0225.html