Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
så hjerteligen rörd, att han yttrade ”det han
aldrig i sin lifstid hade hört Evangelium så
förkunnas, att han aldrig skulle förgäta
denna predikan, och nu mera, om Gud ville,
med mera tålamod, lida och uthärda allt”.
Hans lika tänkande Gemål emottog följande
året den heliga Nattvarden af en Evangelisk
Präst Andreas Osiander i Nürnberg. Hon
hade rest dit, för att bedja sin bror
Erkehertig Fredrik om hjelp för sin Gemål;
men i anseende till Religions förändringen,
ville han ej erkänna henne för syster. Hon
var likväl nog ståndagtig att svara ”att om
han försakade henne, ville hon hålla sig
till Guds ord”.
Under vistandet i Tyskland, hade K.
Christian ii äfven förstått att göra
Evangeliska Religionen älskad af sin syster,
Kurfurstinnan af Brandenburg. Efter några års
förlopp, blef hon derigenom förhatlig för sin
Gemål, och måste taga sin tillflygt till
Sachsen. — Sist nämnde Konung gaf år 1524
et annat bevis på sin tillgifvenhet för
reformationens grundsatser, då han i Leipzig låt
trycka en Dansk Öfversättning af nya
Testamentet, som är den första på detta språk.
Den hade, på hans befallning, blifvit
utarbetad af särskilde författare, hvilka man ej
känner, men Apostlarnes bref och Johannis
Uppenbarelse-bok hade Hans Michelson
öfversatt. Denne Man, som förut varit
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>