- Project Runeberg -  Svenska Dramat intill slutet af sjuttonde århundradet /
111

(1864) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Ljunggren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"en syndares omvändelse."

111

här nämnrla dikt är en öfversättning. Vi vilja ej heller
med full bestämdhet påstå det, ty alla dessa klagosånger,
af hvilka en mängd förekomma i tyska litteraturen, hafva
med hvarandra stor likhet, så att beskrifningen på den
döende Jesu utseende och Marias bön till judarna att
äfven döda henne, då de dödat hennes son, upprepas
nästan ordagrannt i skilda dikter. Och dertill kommer att
man brukade temligen fritt behandla texten till dessa
sånger; man utvidgade eller sammandrog den efter behof, och
liit ofta enskilta versar byta plats "). Så kau möjligen
den svenska sången vara en öfversättning af en redan på
tyska gjord sammandragning utaf "Der Spiegel," eller ock
kan vår svenska öfversättare hafva lånat från olika dikter;
för detta sednare talar det förhållande, att de fem första
raderna eller uppmaningen till Maria att berätta om Jesu
död icke återfinnes i "der Spiegel;" deremot påminna dessa
versar om englarnas tilltal till Maria uti en annan af Mone
meddelad latinsk växelsång 21), som tjenat till inledning
till ett påskspel. Englarna sjunga der:

Dic Maria, quid fecisti
Contemplando crucem Christi?

Dic Maria, quid fecisti
postquam Jesum amisisti?

Dramatiskt utförd har denna Marieklagan väl aldrig
varit. Liksom den tyska dikt, om hvilken den närmast
påminner, varit en andaktsbok, så har väl äfven denna
af någon from klosterbroder blifvit öfversatt för egen och
andra bröders uppbyggelse.

Den andra dramatiska dikten, "De un o peccatore
qui promeruit gratiam," har fullständig dramatisk
form och finnes i den mot slutet af 1400-talet skrifna s. k.
Askaby codex samt är 1842 af J. E. Rietz utgifven
under titel: En syndares Omvändelse, samt sedan i ett
mera korrekt aftryck intagen i Klemmings bibliografiska
verk öfver Sveriges dramatiska litteratur 25). Stycket är

J3) Mone, s. o. s. 29. — 14) Mone, s. o. s. 20. — ") "En
syndares Omvändelse." Ett qväde från Medeltiden. Efter en hand-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:13:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdramat/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free