Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BONDEAKTERNA. VITULUS.
513
njutningen, misstrogna mot de högre stående klasserna,
gifvande sin ovilja mot dem luft i en bitter ironi, den
förtrycktes enda vapen. Äfven hos Brask jemrar sig
bonden öfver de ökade pålagorna, öfver skj utsiring, gästniug
och soldaternas våldsamheter, och han skildras såsom
sökande sin tröst i råa sinliga njutningar. Starkast ljuda
dock klagoropen i de linska skådespelen, liksom äfven de
der befintliga målningarna af bondens tillstånd äro de mest
upprörande; mera än i moderlandet synes bonden der hafva
varit hemfallen under tjenstemännens godtycke.
Mellanspelet i "ßebecca" är väl genom Ismael anknutet
viel hufvudhandlingen, ehuru man rätteligen kan säga, att
Ismael sjelf har med denna handling intet att beställa.
Tvenne af dessa scener (II. 1. och VII. 1.) äro använda
som slutscener i en slags bondekomedi från 1690, som
möjligen varit begagnad som efter- eller mellanspel. Vi
hafva icke varit i tillfälle att taga kännedom om den; men
Klemming angifver dess titel sålunda: "Ett mycket
Lustigt och Kortwilligt Tidfördrijf, Hvilket någre
kortwillige Banue Män hafwer Agerat sig
emellan om mångahanda Discurser". (1690) 10).
En fjerde öfversättning från detta århundrade är ett
i Nyköping uppfördt skådespel af den ofta omtalte
Cornelius Schonæus. Det finnes otryckt på Linköpings
gym-nasibibliotek och har till titel: Vitulus. Thet är en
lu-stigh Fabula om en bonde, benämdh Coræbus,
som bleff bort såld för en k a lf, i Comædiæwij sz
stält på Latijn aff Cornelio Sclionæo och nu på
Swänsko verterat af Christophore Moræo,
Scho-læ Nycopensis ConRectore. Klemming anser
öfversättningen vara från 1685. Stycket har 5 akter, prolog
och epilog, och att det uppförts, synes deraf, att de
spelande skolgossarnas namn finnas antecknade41)
iu) Klemming, se ofvan s. 62. — ") Klemming, se ofvan
s. 59.
33
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>