Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rese-intryck (under en ångbåtsresa) af Elias Sehlstedt (med 2:ne illustrationer)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
stränder och en mängd vackra fartyg, speglande sina
ståtliga former i den blå vattenytan.
”Solen glimmar blank och trind,
Vattnet som en spegel.”
Man besåg staden, der man hade den sorgen att se
ett sjelfsvåldigt och ymnigt ogräs på gatorna och torgen
och kring sjélfva landshöfdinge-borgen. Fattades bara
getter för att se riktigt idylliskt ut!
På en tafla i Rådstugu-farstun lästes följande:
”1 detta rum skola varma hjertan, kloka hufvuden
främja Svea Rikes och Gefle Stads båtnad; näringar finna
sin trefhad, handel, på redlighet grundad, utvidgas genom
idoghet; svenska kölar med svenskt gods bestämmas till
aflägsna stränder, hembragdt ymnighet räcka bröd åt
medborgare, utsprida rika frukter kring stad och land.”
På en annan tafla:
”Främling eller inföding, eho du est, uslingen är
men-niska som du. Du kan blifva usling som han. Förföljd
af nöden och sjelfva lifvet, flyr han till dig. Flyr du för
honom, finner dig samvetet, finner dig domaren.”
I en af strand-alleerna fann undertecknad en lapp af
ett sönderrifvet bref af följande innehåll:
–"Kära du! vore jag landshöfding, vore det ingen
nod. Gud välsigne dig och din familj."
En bekant träffade jag, som jag hade svårt att
igenkänna för hans oförlåtliga magerhet. Han såg ut som ett
opp- och nedvändt utrops-tecken, och jag fruktade att
hvarje vindflägt skulle slunga honom till marken, hvarför
jag alltid höll mig på litet afstånd.
Sin hållning rår han ej mera för,
Han raglar liksom för dryckjom fallen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>