Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B. ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
265
BASTA
— BON
266
then melodie som fins uti swenska
psalmboken n:o 152. eller den Tyska Jesu
meines Lebens Leben . . . Götheborg,
tryckt den 31 Decemb. 1713. 8:o v.
Bästa method eller sätt at, til wår
själs nytta, betrakta Christi lidande. Tal,
i anledning af Galat. 2 Gap. 20 v. hållit
wid några predikanters inwigning, af Peter
Hersleb, biskop öfwer Selands stift. Efter
danska och tyska uplagorne, jämnförda,
nu på swenska öfwersatt af M. J. S.
[o: Magnus Joh. Sommelius]. Linköping,
Biörckegrens enka, 1765. 8:o.
Senare uppl.: Sthm, Holmberg & L.
W[ennberg], 1781; Carlshamn, J. M.
Stenbeck, 1849.
Bästa propositionen. Den 1 November
1778 [af Joh. Wellander]. Norrköping,
Joh. Benj. Blume, 1778. 12:o (undert.:
W***).
Bästa (det) tankesätt jag wet bland et
friboret folk [af And. G. Rutström].
Sthm, P. Hesselberg, 1759. 4:o v.
Annan, uppl: Det bästa tänkesätt .. Sthm,
1765.
Bästa (den) tidning, för den wärsta
människa, eller evangelii nåd,
förnämligast de Jerusalemitiske eller de största
syndare ti]buden [af John Bunyan]. Sthm,
P. Hesselberg, 1780. 8:o.
Femte gången uplagd. Sthm, A.
Zetterberg, 1787. 8:o. Senare uppl: Fahlun,
1844, 50. Med utsatt förf.-namn utkommo
upplagor Jönk. 1826, Sthm 1863, 1874.
Bäste (den) ledsagaren på wandringen
genom jordelifwet; med kolorerad karta
öfwer de landskaper, städer, wägar och
floder, m. m., emellan hwilka menniskan
har att wälja för att hinna antingen till
den ewiga lycksaligheten eller till den
eviga fördömelsen [af Christian Keener].
Bearbetning från engelskan af E. M. [o:
Johanna Evelina Eleonora Malmqvist, g.
Söderberg]. Sthm, Hörbergska tr.. 1849.
8:o m. karta. L.
Senare uppl. 1856, 1859. Öfvers, g. m.
orgelnisten C. G. T. Söderberg.
Bättrad (en) will-hierna, och en
trogen wänskap, förestäld uti en af
engelskan öfwersatt Comoedia, som war dt
öf-wersänd till herr cantzelij-rådet baron
Eric Wrangel, af en från warande wän
[Carl Gyllenborg]. Åhr 1721. Sthm,
Ä. Holm, 1723. 8:o.
Ursprungligaste originalet lär vara »La
verdad sospechosa» af J. R. de Alarcön
y Mendoqa, bearb, af P. Corneille i Le
Menteur. Härifrån hämtade R. Steele’
sitt stycke The lying Lover or the ladies
friendship, som ligger till grund för
Gyllenborgs öfversättning. Den sistnämnde
vistades då i Braunschweig. Omtr. i en
separ.-uppl. å 25 exemplar ur Hansellis
samling 1861. K.
Bättre aldrig än sent. Lustspel med
sång i en akt. Svenskt original af Uller
[o: Joh. Fredr. Lundgren]. Sthm, E.
Westrell, 1861. 12:o (Bibl. f.
teatervänner n. 17).
Uppl. 2. Sthm, S. Flodin, 1869.
Bättre sent, än aldrig, eller
anmärkningar w7id Tio Guds bud af doctor Dahl.
[Af Anders Hallin.] Sthm, J. A.
Walidén, 1828. 8:o StSM 1836.
Äfven en variant-uppl. med rättelser i
slutet. Prof. Christopher Dahls arbete
utkom posthumt 1822.
Bättre slödder. Sedeskildring från
Parisiska borgarkretsar af Emile Zola.
Bemyndigad öfvers, från franska
originalet Pot-Bouille [af Ernst Lundqvist].
Sthm, Alb. Bonnier, 1882. 12:o FL
Bättringz-tårar under en andelig wijsa,
på then almänne fjerde bönedagen 1711.
och föliande tider, wid påstående
syndastraff, af ödmiuke hiertan utligutne [af
Wilhelm Kruse]. Melocl: uti Thomas
Kingos Sjunge-chor: Then ljufwa sool
som hela werlden gläder, etc. Götheborg,
Tryckt samma åhr. 8:o v.
Bön (en) af Carmen Sylva [o:
drottning Elisabeth af Rumänien]. Från
originalets andra upplaga öfversatt af
Mauritz Boheman. Lund, Fr. Berling,
1884. .8:0.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>