Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den högsta lycka.
Den högsta lycka, du på jorden har,
Vill endast komma som en hemlighet;
Och hon så länge vill hos dig bli qvar,
Som ingen uti verldcn henne vet.
För högsta lycka fins ej något ord:
Hon på din tunga äger intet namn;
Hon är för intet språk på jorden gjord,
Men namnlös bor uti en älskad famn.
Den högsta lycka hon vill icke ses
Och har om dagen aldrig riktigt tyckt.
Hon osedd njutas vill och osedd ges —
Som öcknens ängel, känd först i dess flykt.
Den högsta lycka flyr för verldens larm;
Ett lif hon söker, bortgömdt, bortglömdt, tyst,
Och gömmer der sig vid en fridfull barm,
Att af din mun i skuggan blifva kysst.
Den högsta lyckas tid du icke vet,
Och hennes lifsmått du ej mäta fick.
Uti sig sjelf är hon en evighet,
Men ännu oftare ett ögonblick.
För högsta lycka hittas ej på råd,
Och hon vill ens af dig ej sökas opp.
Hon kommer såsom himlens vind och nåd,
Men ändå oftare som jordens hopp.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>