- Project Runeberg -  Sveriges bibliografi 1481-1600. /
208

(1889) [MARC] Author: Gustaf Klemming With: Aksel Andersson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.



Därunder ett ornament med H. W. i en sköld.

Boken slutar på $ 4 med boktryckarens efterskrift, som
börjar .sålunda: <£eer rjaffue i nw iqfyh (&isere r;et petfjev l&m,mz,t)

etr>et bog fom i fent)e o(f fot&<mftf>et>t tit at tvyde orf> lat>e vtfaaa–––

och slutar: 2tff Vibtv% ttrftie fofcag efftf>: paafrf>e %av xc$ 15 3 0 ,ane
Vittgartetter , (5 , X) 3D. Mycket liten qvart, 24 blad, sign.: % i),
Tlii), 23—23iij till SSU).

Huruvida denna Viborg-upplaga var en ny öfversättning frän
Svenskan eller en förökad upplaga af den, som året förut utgafs i
Malmö, kan icke med visshet afgöras. Följer man Peder Syvs
uppfattning af efterskriftens anförda begynnelseord, så skulle detta
vara en ny öfversättning; men SYVS mening skulle troligen varit
en annan, om han känt till den 1:a danska upplagan. Att denna
var bekant för utgifvaren af den 2:a, visar den senares titel. Det
är då icke mycket sannolikt, att man gjort sig besvär med att
"öf-versätta boken en gång till. Titlarne synas gifva vid handen, att
den 1:a danska var endast en öfversättning af den svenska, då
däremot den 2:a danska var »förlängd och förökad». Förhållandet torde
på ett antagligt sätt kunna förklaras så, att PEDER BORGSMED,
evangelisk prest i Horsens, (direkte eller genom SADOLIN, som då
var lärare och prest i Viborg) sände sitt exemplar af den redan
»fördanskade» Malmö-upplagan jämte (sina eller SADOLINS) tillökningar
till boktryckaren, samt att denne i och genom det föreliggande
trycket sände* honom hans bok tillbaka i ny form. Se vidare BRUUN,
anf. st., 1, sid. 400 ff.

Tillökningen består dels i längre eller kortare tillägg till den
svenska texten, hvilken i merendels ordagrann öfversättning ingår i
hvarje artikel, dels däri att hvarje sådan åtföljes af talrika
hänvisningar till Bibeln. Den danska upplagan innehåller endast 41
artiklar: de 2 »Aff tweggie hända Rettferdigheet gudz och menniskios»
äro där sammanslagna till en.

Endast 2 ex. äro nu kända: båda i Det store Kongelige
Bi-bliothek i Köpenhamn.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:27:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svebiblio/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free