Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Om fyra Köpmän - Inledning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
302
OM FYRA KÖPMÄN.
8.
Om fyra Köpmän.
Denna berättelse, som finnes i svenskt tryck redan år 1689, är,
likasom de båda föregående, lånad från BOCCACCIOS Decamerone, der den
utgör 2:dra Dagens 9:de Novell.
Ämnet derför är i medeltiden ofta behandladt, och man urskiljer
trenne särskilda, väsendtligen skiljaktiga redaktioner deraf, hvilka
egenteligen endast i berättelsens utgångspunkt öfverensstämma.
Den, sannolikt, äldsta redaktionen förekommer i trenne nära
samtida fransyska romaner: a) En på vers, författad år 1225 af Gibert
DE MONTREUIL och utgifven af FR. MICHEL under titel: »Roman de la
Violette ou de Gerard de Nevers, en vers du XIIIe siècle
par Gibert de Montreuil». Paris 1834, 8:o (se Varianterne), hvaraf
mellan 1415 och 1424 företogs af okänd författare en bearbetning på
prosa, hvilken åter, på Philip den Godes befallning, omarbetades af
GUIOT DANGER AUS mellan 1451 och 1467, samt i detta skick finnes tryckt
under titel: »L’histoire de très-noble et chevalereux prince
Gerard, comte de Nevers, et de la très-vertueuse et
trèschaste princesse Euriant de Savoye sa mye (trad. de rime de
Gibert de Montreuil en prose)». Paris 1520, 4:o, 1525, 4:o, Lyon
1586, 4:o, samt, med noter af GUEULETTE, Paris 1727, 8:o (se
Bibliothèque des Romans. 1780, Juillet, s. 3 &c.; D’ORVILLE, Mélanges. E,
s. 156—177; Histoire de Gerard de Nevers, extraite par DE TRESSAN.
Paris 1792, 18:o; TRESSAN, Corps d’Extraits des Romans. III, 346—494;
TRESSAN, Oeuvres. IX, 295—422; Grässe, Literärgeschichte. II. 3,
s. 375). En tysk öfversättning af denna roman finner man i FR.
SCHLEGELS Sammlung romantischer Dichtungen des
Mittelalters. Leipzig 1804. 2:r Bd, hvarifrån den blifvit öfversatt på Svenska
under titel: Den sköna Euryanthe’s af Savoyen Historia,
utgifven af FR. SCHLEGEL. Öfversatt af CARL ERIK EKMARCK.
Strengnäs 1818, 8:o. En annan tysk öfversättning har sedermera utkommit
under titel: »Euryanthe von Savoien, a. d. Ms. d. königl. Bibl.
in Paris: Hist. de Gérard de Nevers et de la belle et vertueuse
Euryanthe de Savoye, sa mie, übers. v. H. vON CHEZY». Berlin 1823,
äfvensom den af samma HELMINA VON CHEZY författade texten till WE-
BERS bekanta opera Euryanthe (Euryanthe. Grosse romant.
Oper in 3 Aufz. Wien 1824) är lånad från denna roman. b) En
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>