- Project Runeberg -  Svenska Folkböcker. Sagor, Legender och Äfventyr, jemte Öfversigt af svensk Folkläsning / Öfversigt af svensk Folkläsning /
8

(1845-1848) [MARC] Author: Per Olof Bäckström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagor - 6. En Konung i England och hans Söner

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Syne Köngzins in Einglande, og Carle og Wilhiälame
Brædrum hans
, samt i en från holländskan öfversatt rimad dansk
folkbok under titel: En herlig ny Historie om Konning Edvarde
af Engeland, som var udi en ulægelig Sygdom geraaden,
men dog af en viis Qvindes Raad blev cureret og det
formedelst Kongens yngste Son Prints Arti Friemodighed, som
havde sin syge Fader saa kjær, at han rejste til den rige
Dronning af Arabia, hvor han med Liste bekom hendes
Klenodier, og förde Dronningens dyrebare Fugl Phoenix hjem
med sig, dog paa det sidste efter megen Gjenvordighed,
som Prints Artus havde udstanden, bekom han Dronningen
til ægte. Lystig at læse. Af hollandsk paa danske Rim udsat
af P. J. H.
Kjöbenhavn 1696 (Nyerup, Morskabslæsning, s. 227),
hvarmed den svenska folkboken, ehuru något förkortad, noga
öfverensstämmer. Liknande tyska folksagor äro »Der treue Fuchs» och »Königinn
Wilowitte mit ihren zwey Töchtern» bland Kindermährchen aus
mündlichen Erzählungen gesammelt
. Erfurt 1787, s. 94–186,
en berättelse bland Vulpii Ammenmährchen. Weimar 1791, samt
»Der goldene Vogel,» hvilken äfven blifvit svensk folkbok, och »Das
Wasser des Lebens» bland bröderne Grimms Kinder- und Hausmärchen.
Göttingen 1837. I, 343—353, II, 73—80 och III, 101—103. En
beslägtad rysk folksaga förekommer bland Vogls Die ältesten
Volksmährchen der Russen
. Wien 1841, s. 119—135: »Das Mährchen
von Ljubin Czarewitsch, der schönen Czarewna, seiner Gemahlinn, und
dem beflügelten Wolf.»

Den svenska folkboken, rimad likasom den danska, är
tvifvelsutan en öfversättning från denna. En konung i England hade fått en
sjukdom, som endast kunde botas derigenom, att någon förde till honom
fogeln Phoenix från »Arabie land.» Hans äldste son Carl beger sig först
på vägen för att hemta den underbara fogeln, men stannar i Paris, der
han under nöjen och vällust glömmer sitt uppdrag. Likaså den andra
sonen, Willhelm. Den tredje, Attus, anländer lyckligen till Arabien,
der ett åldrigt par ger honom anvisning på en åsna, som skulle visa
honom vägen till fogel Phoenix. Åsnan för honom också ganska riktigt
till ett slott, der alla ligga försänkta i sömn, under det fogel Phoenix
sjunger. Prinsen går in i slottet och finner der åtskilliga dyrbarheter,
dem han bemägtigar sig: ett bröd, som aldrig tog slut; en flaska vin,
som aldrig blef tom; ett svärd, som kunde betvinga hundratusen man,
samt fogel Phoenix. Nu upptäcker han äfven en fager drottning,
slumrande i sin sofkammare, och sedan han tagit hennes ära, beger han sig
bort med sitt öfriga byte. Så snart fogel Phoenix är borta, vakna
drottningen och hennes kämpar. Då hon saknar sina skatter, svär hon att
hämnas; men åsnan räddar prinsen från alla förföljelser. Han kommer

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 12 19:04:33 2025 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfolkbok/ofverfolkl/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free