Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kläderna. Det var öfverfiödigt. Rättsbetjenterna höllo
sig stilla och pöbeln svärmade jublande kring hennes
vagn under rop af lefve drottningen !
Man sade, att påfven ämnade skicka hela polis
-styrkan, för att med våld från Longara bortföra de
tvänne lifdötnda. Kristina sammankallade alla sina
Ije-nare, berättade ryktet men tillika sitt fasta beslut alt
icke öfvergifva de för hennes skull olyckliga. Hon
tillkännagaf, att enhvar, som fruktade den kommande
stormen, skulle äga rällighel lemna hennes ljenst;men
den, som nu stannade qvar, finge ej heller sedermera
visa tvekan eller räddhåga. Alla betygade under
knäfall och tårar, att de ville i hennes tjenst både lefva
och dö samt till hennes beskydd utgjuta sin sista
blodsdroppa. Ett annat åsyna vittne säger dock, att man
på anletsdragen kunde se, det mer än hälften Önskade
vara lång väg derifrån. Kristina företog sedermera med
sitt hof och med de lifdömda ett nytt tåg kring
gatorna och blef likasom förut mottagen af pöbelns
jubelrop. Hon lät några sina handtlangare i hemlighet
med penningar och förtäring locka flere hundrade i
staden varande personer, mest främmande
lösdrifvare, hvilka i händelse af anfall skulle skynda till
hennes hjelp. Här i Rom, skref hon, darrar allling
ulom Kristina; och en annan gång: jag är likasom
Cwsar öfverlemnad i sjöröfvares hand; men likasom
då, är del jag, som hotar dem, och de, som frukla
mig.
Mot slutet af 1687 anlände till Rom fransyska
sändebudet Lavardin, med en stark och väl rustad
svit. Enligt sin konungs befallning nekade han till
hvarje inskränkning i qvartersfriheten, och blef
der-före ej heller af påfven emottagen till
hälsningsför«-träde. För tillfället gemensamma åsigter verkade nu
en hastig och fullständig försoning mellan Kristina och
Frankrike; och hon, som i så många år förtalat
fransmännen, hördes nu yttra , all en enda man
af detta folk vore tå god som lio italienare Abero-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>