Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
125,
menterna, som här hade sin lägerplats och voro mer
öfvade och krigsvana, hejdade ock för någon stund det
svenska anfallet, och generalerna gjorde allt möjligt for
att ordna den öfriga förvirrade massan. Men nu
frambröt den misstro, det hat, som ryssarna länge hyst mot
alla utländningar. Allmänt ropades, att olyckan komme
från tyskarnas färräderi, från dessa främlingar, som
tsaren dragit sina landsmän öfver hufvudet Från ord
gick man genast till handling. I förtviflan och
förbittring började ryssarna nedhugga allt, hvad tyskt var,
både män och qvinnor, utan att akta någon ordning,
något befäl. Till och med vid De Croi’s sida blefvo
två hans betjenter nedstötta. Sjelfva öfverbefälbafvarens
lif hotades. De Croi samt generalerna Lange och Allart
jemnte några andra utländningar höllo en kort
rådplägning och funno säkrare att såsom fångar lemna sig i
svenskarnes hand, än att som befälhafvare stanna qvar,
utsatta för ryssarnes raseri. Beslutet var snart taget.
Med adjutanter och betjening sprängde sällskapet öfver till
svenska sidan ocb stötte der på Magnus Stenbock, åt
hvilken de gåfvo sig tillfånga.
Besagde vid stranden instängda rysska flygel
började emellertid att i sin förtviflan göra motstånd. Af
trossvagnar, tält m. m. uppfördes i hast en slags
förskansning, hvarifrån ryssarna sköto och försvarade sig
med ihärdighet och förbittring. Der föreföll nu den
häftigaste kampen under hela Narwa-slaget. Vid ljudet af de
täta skotten, skyndade Karl till stället. För att
undvika en hop likhögar, måste han göra en liten omväg;
men under den hastiga ridten nedstörtade han oförsedt
i ett moras eller en grop, så djup, att vattnet stod
honom till halsen. Han kunde ej sjelf hjelpa sig upp
igen. Men händelsevis följdes han af Axel Hård,
hvilken lyckades att med handräckning af två finska
soldater draga konungen ur träsket’; hästen, värjan och ena
stöfveln stannade dock qvar i gyttjan Men Karl
’) Rik s ar k. Acta histor. K. M. Posses bref.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>