Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ven för det sednare året icke hade någon rättighet
till räntan af lifgcdinget. Rådet beklagade
slutligen, att det måst af slå hennes fordringar; emedan
rikets just nu serdcles tryckande nöd tvingade derlill.
Axel Oxenstjerna med sin vanliga fritalighet hälsade
till enkedrottningen och bad henne förskona riket från
obilliga fordringar. Hon borde besinna, all hon hade
större lifgeding än någon Svensk enkedrotlning före
henne haft *).
Dessa och dylika tvister födde och uuderhöllo
mycken ovilja mellan enkedrottningen och
förmyndarestyrelsen. Men dylika penningefrågor voro dock
mindre vigtiga än Kristinas ändamålsenliga uppfostran.
Härvid yppades åtskilliga farhågor. Man fruktade för
Kristinas hälsa och anmärkte, att andedrägten började
lukta illa 2). Enkedrottningens dystra och innestängda
lefnadssätt var i intet hänseende nyttigt; ej heller
hennes envishet att aldrig elda sina rum 3). Unga
drottningen vantrifdes äfven och råkade i allehanda tvister med
odren. Anledningarna voro stundom ringa nog. Kristina
t. ex. kunde aldrig lida vin, öl eller nägra slags
starka drycker; utan förtärde endast vatten. Maria
Eleonora deremot påstod, att vatten var skadligt, och att
dottren skulle dricka öl eller vin. Båda voro envisa.
Modren borttog allt vatten för alt tvinga dottren.
Denna deremot tvingade sig till att törsta, ofta flere dagar
å rad. Detta fortfor länge. Slutligen hade dottren
uppletat en flaska rosenvatten, hvilket modern
begagnade att dermed tvätta sig. Kristina smög gäng efter
annan till flaskan för att derur släcka sin törst.
Modren märkte den hastiga åtgången och misstänkte samt
bannade tjenstfolket. Ändtligen öfverraskade man Kri-
*) S. st. fl. 22 Aug. i63G, jfr Rådsprotok. d. 2.3 ocli 25
Aug. s. ä.
-) S. st. d. i Apr i63(»
3) S. st. d. 22 Jan. 1836.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>