Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - fulbränder ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fulbränder
350
fnlder
fnlbränder, adj. fullkomligt bränd, är hftn (blodet)
ful brändhcr LB 5 : 293.
fulbygllþer, adj. färdigbygd. for än kirkiän äller
koren af förnäfndu klostrc värper fu]hygdcr SU 5:
562 (1346).
fnlbjT (full-), m. L.
fnlder (fuller, folder: follan VML 11. M. 2fi:
lo; follän VplL. Ä. 8: l; follom Bil 267; folla
SJ 301 (1462), 302 (1462). Superi, fuldastei". -0111
Su 46), adj. [Isl. fullrj L. 1) full, uppfyld.
nutin är altidh ful ok änkto är tompt j hänno Bir
1: 330. tha lion (kyrkan) er full RK 1: 1195. —
med gen. vndhirs fullo Bil 351. fullast aldra dygdha
(virtutum plenissima) Bir 4: 227. — med dat.
sköt-il m fuller som jghulkuttir mz borstum Bil 479. —
med prep. af. mz stuppadhum follom bwk aff
alz-skons födliu Bil 267. han war ä fulder aff wiin
oc mat Al 6941. hans howodh är fult aff wiin
lv 539; med afs. på de tre sista ex. jfr 5. aff
diäwlskap war han all innan ful Bil 479. Al 51. the
boken ... är al ful af minom syndom scrifwadh
KL 319. — med prep. mädh. til effron starkastaii
stadh . . . fullan mz alla köns hedhniugom gryinom oc
starkom MB 2: 317. som . . . fwl var mz kärlek Bo
3. ib 175. VKR II. Lg 41. heol maria full mz liadh
ib 31. war iak (Jungfru Maria) ful mz them bälgha
anda Bir 1: 330. 2) full, bel. i skulin ey taka
laxatiuam manauom fullom LB 3: 115. hon är xvm
aara fulla gamul VKR 7, 44. ey fulla xij ara gamol
ST 247. han liafdhe ey ful tiwgliu aar Fr 1335.
ey ful try aar RK 2: 7128. thz stod oy fulla
daga iij ib 7134. — full, fullkomlig, fullständig, full
wappn hawa sik till wärn SJ.) 4 : 465 (1335, nyare
afskr.). ib 5: 476 (1345, nyare afskr.), 638 (1347).
mädh fulluni wappnuin iwor land rijdhä ib 4: 465
(1335, nyare afskr.). ib 5 : 374 (1344, nyare afskr.).
cet fult par kläpä ib 563 (1346). hawi fullan stapuä
ib 1: 670 (1285, gammal afskr.). gywom wi þem tolf
. . . fult wald ok makt af vara voghnä ib 5: 606
(1346). ib 567 (1346). þe liawin ok fullan warn dom ib
606 (1346). ban huxa medh fulle forakt KS 10 (25, 11).
thz är ful rätvisa haua fullan hugh ok wilia äiigom
skadha ib 26 (65, 28). rätte thz medh fulla hand ib
(66, 28). si|ian han tik fulla visso Bu 24. þu hafþo
. . . ful skäl ib 79. biblia sighar alt fult vt af vars
härra prädikan ib 72. kendis ware wel betalet til fulla
nögiä SJ 357 (1469). ib 302 (1462). — (?) han war
fulder som ilder knös Iv (Cod. B) 257. — fulltalig.
swa at näfnden se ä full SI.) 5: 481 (1345, nyare
afskr.). a fwllo ok satte thingo ib NS 2 : 29 (1408,
nyare afskr; kanske snarare att föra lUl 3). — til
fulz, tillfullo, fullkomligt, thz kan ängin til fulz at
tala Al 1383. ST 420, 450. Lg 3: 242, 500, 513. — til
fullo (til fulla), d. s. iak kunne thz ey til fullo
skrifua Iv 1563. — i fullbordan, skal hans vili til
fulla gaa RK 1: 3394. 3) fullkomlig, verklig.
annames fore full broder SO 146. fulder fiyuwer SD
5: 377 (1344, nyare afskr.). ib 4 : 466 (1335, nyare
afskr.). snattäre ok e fuldär Jiiuuär SR 41. pä t är
ful skenä ib 53. ffelto tho xii i nämpnde sotto mattis
person warsanoia til en ful inan dräpere BtFll 1:
133 (1506). for waar ful ok openbarlik brut Fil 3: 5
(1353). for si t rotta folla köpp SJ 301 (1462). gifuer
iak fulla makt oc gör fulmäktughan häradzhöfdingian
i sama.skiplaghi for:da ärkebiscop honrike . . . thässa
iordh . . . fastfara SD KS 1: 109 (1402). skulu
the for rördhe sändobudh hafwa oc thäslikis
fullamakt aff oss at antwardha idher . . . gotland BSJI
3: 8 (1449). 4) full, fullgiltig, fullgod, tillräcklig.
wissa thot medh miingom ok fullum skälum KS 10
(24, ll). wärdhor tliät pröwät till hans mädh fullum
skiälum SD 4: 465 (1335, nyare afskr.). ib 466, 5: 375
(1344, nyare afskr.), 377. per til at thottä so fult.
oc fast ib 298 (1344). therrä witne medh fullan edzstaf
her vppa gawo BSH 2: 39 (1396). ib 41 (1396), 46
(1397), 51 (1397), 54 (1397). i götha pänningit, som i
swerikä nv fore fullä geuii oe gengä ärä SD A’S 1:
62 (1401). i gothä pcnningä, som i swcrike nw for
fullä gangä ib. sagdho them for fult wara at döpas
j siälfsins Modlie Bil 537. saalt haffua . . . fore fä ok
fulla öra SD AS 1: 58 (1401, gammal afskr.); jfr
fnittrar» hafwa salt fore fää ok fullä päninga ib 106 (1402).
halfdelen skal han köpä af honum fore fult wärp SJ) 5:
637 (1347). — n. abs. fullt motsvarande, full ersättning
el. betalning, taki fult firi sit arwpi SD 5: 637 (1347).
x folt fult for theris hade RK 2 : 8926. kennis iak
. . . mik nf henne . . . vpburit hawa fult fore tyo
march päninga, i them wordhom som uiik fullelika
wäl anögher SD KS 1 : 162 (1402). huilkit for:da
wthnäs sålde pedher . . . fore fulth boskedhelikom
manno kortymma FH 2: 45 (1418). at thet war ey
laghlika skipt äller fwlt moto fullo giffwit SD KS
2: 154 (1409). ib 172 (1409), 193 (1409). at fult
älgen fullo frälst j schat swa at hwargen kronona
in-geldh minschas FH 2: 53 (1421). ib 49 (1419). fläste
sagþo fult vara telbuþet Bu 155. — giva fult,
godt-göra. pär skal ban giua hauum fult firi SD 5: 637
(1347). gina huariom fult for möþo Bu 185. —
försona, umgälla, fult gaff han fore thera kiiff RK
1: 3279. — göra ful, fullgöra, mik tykkes ekke göra
myn tiänest fwl, wtan jak warer eder i thet som
skadeliget är BSH 5: 305 (1508). ib 138 (1507), 332
(1508). — göra fult (fult göra), satisfacere. a)
betala, godtgöra, ersätta, försona, med dat. el. i dess
ställe ack. kännis jak . . . mik gelskyldughan . . .
fam mark ok tiwgho i swadana panninga, som en ma
göra thon annan fult meth SD KS 2: 359 (1411).
honom fwlt göra for pen SD 6: 170 (1350). scal han
göre fult fore drengen SO 150. ath for:ne her swanthä
skal fwlt göris och wederfaris epter hans breffwis
vtwisning och jnnähaallilsä HSH 19: 49 (1505). at
them skal fultgöris alla the broff som han nw haffwer
om for:nä kaastb täring skadhä och omak ib 50.
hwat hanom bruste at gardhen ey giorde fult foro
thot skullo förnempde folmer sökia vppa her pedher
van wators eiffwingia SJ 267 (1457). lowadhe
abba-dissonne at göra fult for hänna jngift KL 67.
för thässa ena godh gäruinghena . . . formaghom wi
honom äldre fult göra Bo 342. Bir 1: 364. fult göra
thorn som the haua orättelica skadha giort ib 2:
41. ib 334, 3: 52. ST 429. giordho fult for thz han
liafdhe röwat KL 6. at gudhi göra fult for siua
syndir Bir 2: 49. for manga synde flor hulka
man-nenom är omöghelikit at fwlt göra j thässo liueno
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>