- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
475

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - spyrning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

spyrning

475

spiikt

manz huxilsom ska] spyrilso vardha Ml’ 2: 195. 2)
spörjande, frågande, spörsmål, fråga, thin spürilso
(inquisitio) äru ey aff kärlek Bir 2: 2S0, 310. dröfvin
ey min hugh med tholghom spörelsom (inquisitione)
Ansg 187. at han enkte ondt eller svik mente medh
sinom spörelsom ib. til spörilsen swaras swa MB 1:
89. til thässe spörilse swarom wi swa ib 91.
bartholomeus . . . badh mästarin suara sik til siin spörilso
Lg 212. man skal tyl swa dano spörgilse yntbe swara
Gers Frest 53. thigb til thu spörs, spyrilse
(interroga-tio) latin wp thin mwn Ber 104. mena thu ey tlienna
spörilse beqwiimma wara kärlckxfulloni hogh Su 287.
naakra spörilsanna wthtydilse ib 9. — Jfr
radll-spyrilse. — spyrilsa liok (spörilse bok.
spörilse book), f. bok innehållande undersökningar, swa
sighor sanctus augustinus i tho spürilso book nyo
(för af nyo?) oc gambla testament (in libro de
quce-stionibus veteris et nov i testamenti) MB 1: 104. sanctus
augustinus siglier i spörilse bokinne aff gambla oc
nyo testament ib 107.

spyrning (spörning), /. [Jfr lsl. spurning]
1) undersökning, guz dom i hulkom ämuäl minsto
fanyto ordh oc glömsco ransakadhos mz gryinmasto
ranzsakau ok spörning KL 43. 2) spörsmål,
fråga-wildo wita aff lianum hwat han thorn swaradlie til
thera spörninga som the han spordhu om iin hon
matte fa barn KL 8. ihesus swaradhe ey ginstan til
thera spörning MP 2 : 254. mz enno spörning synis
thu vilia läras af threm iäfwoghoin thingonv Su 43S.
— Jfr ntspyrning.

spyrsmal (spörsmål, spörsmaal. spörghies
mal Gers Frest 52. spörgies mal: -målen ib 53.
spörghies maal Gers Ars b 3. spörgies maal
ib b 2. spöriges maal ib b l), n. spörsmål, fråga.
huat kan iak ... at swara til tolken spörsmål Su
105. ib 106. nakra spörsmåls wthtydilse ib 145. wilt
thu, at mz eth spörsmål skuli tik lösas thu
twäke-liken ärande ib 168. til hwilken spörsmaal josue them
swarade MB 2: 46. föreläggia ena gaatho äller eth
hemelikit spörsmaal ib 115. the jnbwndhna ordhen
ällir spörsmålen ib. fly ath göra swa dane spörghies
mal Gers Frest 52. ib 53. Gers Ars b 1, b 2, b 3.

Spytta, v. [l). spytte. Ar. spytta. Jfr lsl. spytta
och spýta] spotta, sputa ole spytta (ändradt till spottaj
j thora änlite Bil 106. Jfr spotta.

S piil! lid i k het, f. spädhet, späd beskaffenhet, spädt
tillstånd, barndomsins spädhelikhet (teneritudo) Bir 4:
(Dikt) 226.

Spädlier, adj. [D. spæd] 1) späd, klen, smal,
fins hon var .. . myo ok spädh som en lilia Lg 3:
548. han ... fan ... spiidha (teneris) yrte KL 193.
fordärfwadhe spädho blomstren Su 432. spädha
sprytli-ior äller qwista aff haslo trä PM 12. henna spiidhe
lykame ST 253. Lg 548. hwat alnorlica oc viislica hon
swepte hans spädho liini Bo 5. 2) späd, nyligen
född, varande i den allra första uppväxten, vardh
lians skin swa som späz barns skin tha thz födhis
Gr 306. ban . . . saa . . . guz modhir . . . halda et
spät barn a sinom arme KL 21. dräpa mangh späad
(för spääd el. späd) barn Bil 565. Bo 21. Bir 3: 114.
LB 3: 169. en quiuna wredhgadhis mot sinom spädha

son KL 95. spädha barndomsins fawidzska Bir 4:
(Dikt) 225.

spiillhhet (spädheet), /. spädhet, finhet, hon
(Ester) . . . togli mz sigh twå syna möör widh the
andra sigh stödiaudis ... för syna klena spädheet oc
vanskandes cleenhet (præ deliciis et nimira
teneritu-dine) MB 2: 201.

Spiidllia (imperat. späd LB 7: 47. speed ib
33o), v. [A7, spæda] späda, utspäda, späd alth ienipt
mz gamalt öll LB 7: 47. — späda, tillspäda, tillsätta.
tag . . . mera viin . . . och speed oppo samma sudna
enebcren LB 7: 330. — spiidllia lip, uppspäda,
utspäda. spädia thz op mz ätikio LB 4: 346.

Spiik, n. späck, (utanpå köttet liggande) fett, scal
man läta siwdha lamb kidh willebradh mz pätbersilia
oc saluia mz ätikio oc späk oc mz andra yrthir LB
1: 96. foro häfft scal man taka kattaost oc siudha i
söthc miölk mz späk oc ätlii thz sidhan ib 97. ib 2:
32. Jfr siälspiik äfvensom Spik.

späker, se späker.

spiikia (späkkia BK 3: 402; -as MP 1: 67.
speckia: -as SO isl. pres. spekir LB 3: 100.
speker ib 54. späcker ib 7: mo. speeker ib 8:
51. part. pret. -ter), v. [Isl. spekja] göra fridsam,
förmå till fridsamhet el. stillhet, tha mat thu . . .
stundom annan späkia. ok thera wredlie bryta Ber
263. — späka, hålla i styr, kufva, tämja, dàra ok
ostyrogho män, thöm skal man späkia medh ]aghom
ok hårdan rät KS 67 (l66, 74). een herra giter wäl
swa späkt sina män, at ängin gör androm skadha MB
1: 96. ban thordho ey späkia (non potuit domare) ena
qvinno Bir 2: 167. BK 3: 403. ath owishothin matte
speckias SO 191. — hålla i styr, styra, späkia sina
tungo Al 1291. — afhålla. späki (compescat) sina
tungo aff mangtalan ok löghe Bir 3 : 225. — kufva,
styra, spiik tin lusta (desideria tua constringe) KS 23
(57, 25). han skulle . . . hawa ,. . späkt thz
hogh-modhit MB 1: 143. späk wredhena Ber 109. thina
brädzsko späkia ib 263. Lg 3: 274. — stilla, dämpa,
hämma, späkia thera delo MB 1: 485. späkiando
(com-pescens) hans grat mz hötzslom Bir 2: 316. lwtha
hon . . . speeker hosto LB 8: 51. ib 3: 57, 7: 140.
wpnyar thz inolffwin oc spekir febres ib 3: 100. speker
thz hiärnhwarff ib 54. — refi. spiikias, 1) blifva
spak. om djur. lät koma grymasto dywr rifwa ok slita
min likarna tho scolu spekias (mansuescunt) widh
akallan nampn ihcsu christi Bil 426. 2) stillas,
lugnas, om. vatten el. luft. böd vädreno ok hafuino
at späkkias MP 1: 67. — Späkia af, styra, hålla
tillbaka, tha offrom wi kalff, tha wi forwinnom
kötz-ins lösta bälde ... oc tha kidh, ther wi späkiom
war lösta aff, til hägumma leek MB 1: 473.

spiikka (imperat. späkkä llästläked. i AS 137),
v. spækkæ] späcka, for þy at hestir vardir

bögdir ... läg hanum en hank ... ok späkkä väl
mz histir ällir fläsk llästläked. > AS 137.

spüklikhet, se spaklikhet.

spiikt, /. [/si. spekt] L. 1) fridsamhet, stillhet.
han styrde swerike mz spekt l’K 235. RK 1: s. 227. jak
. . . liiffdo mz spekt ok nadii ib s. 218. PM 20. säl är
thän mz späct ma liffwa GO 1083. j späkt oc roligheet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0479.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free