Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þu ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fm
741
1,0
(sin hustru) tessom lundom . . . Iiuro tykker tik här
vm wara ther skaltu mik wel til swara ib 366-7.
jnge-borgh liuat sigher tw mik aff danmark konung erik
ib 372. han (konungen) sagdhe til drötuingina sinna
tha: ij skulin ok mina gafuor vntfa; thonne quiuno
gifuir iak thik til thärna FI 73. bidor iach tigh, at.
tw wille forhöre med tliöm, hwar thet möthe skal
stände BSIi 4: 335 (1503; Sten Sture till sin hustru).
käre broder por twresson maa thw vethe ath
iakjhaff-ner nw varith till ordo och talss med her swanto
IISli 19: 162 (1506; Erik Turesson till sin broder).
tha spordo hertogh erik at radhe sin broder
lier-togh wallemar . , . rader tw oss tith at ridha UK
1: 3678. ib 3691, 3692, 3694. wiltu tha här ey lenger
wara tha låte gud tik wel at fara ib 1910-11
(Norske konungen Hakon till sin tillämnade svärson
hertig Erik), kan jak ey wardbergh ater faa tha kant
tw ey myn dotter fanga ib 2662 (kon. Hakon till
hertig Erik), tha sagde hertogh erik viltu hona ey
giwa mik gud giffuo henne lycko ä hwo hona faar
wardbergh faar tw ey atlier i aar ok tess at sidher
attu swa lather ib 2685-2688. myn herra konungen wi|
lik ekke lenger latlia liffwa ib 2486 (riddaren Folke
Jonsson till Törnils Knutsson), giff tik thinom broder
til fanga ib 746 (yttrande till konung Valdemar af
hertig Magnus’ folk), ib 747. herra knut (sannolikt förre
drotseten Knut Jonsson) swarade (konungen) tcssa leedh
... vm tw atte aldreg skiilt wid them ok waro
tho koinpne til tliin hem thu skulle ey haffua swa
fula akt ib 3820-2. |j 3S26, 3827, 3828. tha wart
konungin honom vredher (och sade) tw wilt ekke wita
myn hedher ib 3825. jonkor tw skalt thz swa första
at waar ordin sigher swa ib 328 (en af Guds riddare
till Junker Kart), hnat sigher tu mik ib 343 (Junker
Karl til! en uf Guds riddare), albrict mädh gudz nadli
sweya oc gota kunungcr byuthom thich laurens
inge-hyornsson oc viliom thet owägorlika af thich hafwa at
thw genast breffueno lesno. tak mädh thich xii bolffasta
oc skelika af hwarjo hwndare östan aros BSII 1: 142
(1373). vetho maa thw sänder, ath tessc . .. erlige
rigo-seus raadli ere nw hor forsamblade ib 5: ill (1506; Svante
Nilsson till slottsfogden Sander Arendsson). — i
förening med en skymfande benämning; jfr þlll* twondhe
hundh (pu hinn illi hundr) Di 293. tw dieffuill hwi
biuder tw mik gull oc silffuer ib 195. — i uttryck
som innehålla en personifikation, iak helsa þik þíit.
hälgha cors. som vikt iir af vars härra liui. ok sua
klät af hans limum. som Jul vare sat mz
dyrast-om stenom. för än min härra stoþ vppe a [>ik. {ia
vast fiu huariom styg ok riiþclek: nu är {iin iilskoghe
sua liuuar. at huariom är lioft tel þin ok vcnlekt.
glaþar ok bliþnr kiimbar iak tel ]iin. tak [m viþ mik
Bu 140. hon (själen) talndhe til honum (den döda
kroppen) . . . hwi ligger thu arme likame swa MO
92. mik (julen) thykker tik fasta wara skarp ib 383.
swerghe thu äst nw sluppit MD 390. a werldin huru
tw pläghar löna It K 1: 249». jach förmanar tik. then
lede floen . . . thz then ledhe fleen. tw skalt
förgås LB 7: 15. — t befallningar, upj maningar,
anvisningar o. s. v. af allmännare stftning. gwdli siälwer
talar til moyseii sigh israels sönom siäx aar skal thu
sa thin aker ... a siwnda iämlanganom skal iordhin
liggin ||war . . . swa at thu skal ey sa thin aker MB 1:
372. thu skal ey dräpa ib 334. wil thu mik göra altara
aff steen, tha skal han wara otiilgdher ib. wil tu
witerlika lina, tå skal tu tik ä samulcdh halda huadh
tik kan til koma KS 21 (51, 22). thu skalt land sidli
flilia ällir land fly GO 7. thu skalt liawa langa arma
vm thu wil hwarz nians mwn halda ib 940. thu kastar
ey äplät swa laugth fra trätli thz kännis ä hwadhan
thz iir komith ib 949. her böriass hormala balker
vaktlia tik (for honom SEG 118. o edlila swensk tw
statt nw fast MD 390. wilt thw wara tik sielffuev
hull tw älska friihcct uiecr än gull ib 391. nw ma
thw miirkia at bastzstwffwin haffuer xii digder LU 2:
12. tha (i januari månad) skal thw drikka göth win
... ok oy skal thw tek ladha blodh, optha skal thw
ha|fwa badzstulTwo . . . ätlier thw mikit tha for thw
kaldasoth ib 6: 279. tw ma taga swaffuel oc stöt tz
smat ib 7: 297. — pl. aff hans nathum oos hauer alt
giuit. oc siiium tiänistu mauiini sagþe. j liwat hus ir
gangin in. tha sigliin först, frither wäri mii[i liusi
thiissu SD 1: 668 (1285, nyare afskr.). at ir wilin
walldz gerninger ... liri oss oppenbarä ib 4: 467 (1335,
nyare afskr.). vi . . . Iielsom i[iiir mästärä iiiäiineiia ib
5 : 636 (1347). at i[iiir priuilegia oc forn bref. som i
liaf-þin af warom foräldrom nu þa vi nästä iþitr warom
. . . värö i[iär borto ib. väl liauiu ii. ]iu ok ]iin kona
b i fia t Bu 4. guþ giuar iþar goþa dotor ib. at i iirin
guþi lyþogho ib 509. andwardher iak idhir gudhi KL
165. vm thry aar aflat iak ey at mana hwari] idhra ib.
äuksins idliars lif . . . scal fortappas j thässo sinne ib
174. iak mon iämfast dödhelik wara som nakar idhor Al
3893. vaar herra talar frammeer j skulin ey skära
idh-ort liaar omkring MB 1: 366. gyrin sum iac idar raþar
Bir 4: (Avt) 183. ha|in þata raþ hemelikt i fyro ib.
ghy hymmelrikes andeliglia jnbyggiare heligoste gwdz
änglar jak fatigha syndare bider eder alla saman y
theimo mynne största nödli ath y welen nw wara när
mik Gers Ars b 5. sigh israels sonom, swa sigher war
herra j saghin at iak taladhe til idher aff himpnom, j
skulin ey hawa gulgudhar eller silffgudha j skulin göra
mik altara aff iordh, oc offra ther idher faar oc idher
nöt MB 1: 334. — pl. ss tilltalsord till en person, lian
(konungen) sagdhe til drötningina sinna tha: ij skulin
ok mina gafuor vntfa; thonne quinno gifuir iak thik til
thärna (drottningen svarar:) iak thigger henne aff idher
gärna FI 72-4. drötningin swaradhc (konungen)
bradh-lika tha: nadhelik herra ij görin ey swa ib 260. tha
swarado hon (Birger Jarls hustru sin man) . . . seth
ordli . . . j skulin spörya idra men at radha . . . hnat
the sigliia thz maglien i höra swa som ider sambor swa
maghon i göra RK 1: 378-81; jfr ofvan anf. v. 366-7,
372. var herra giffui jder thz til radhe j sättin ey onda
manna lygn ib 755-6 (konung Valdemar till sin
broder hertig Magnus), haffden i lätet mik thz mik
hörde aff likit ib 764 (hertig Magnus till konungen),
ib 766, 767, 768, 769, 770, 772, 774. hertogh wallemar
swarade (sin broder hertig Erik) tha ther tcukcii
aldrigh ön tid aa then hugh torffwon i ey liaffwa at
ider skal vm konungin jäwn ib 3684-5; jfr ofvan anf.
v. 3678, 3691, 3692, 3694. konungen (Norske konungen
Hakon) sagde (till sin tillämnade måg hertig Erik)
thz er mik last ath i vilin ey wara her jwlin all ib
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>