- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
797

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - umbidhia ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iiinbidhia

Te-

ll 111 fa

umbidllia (om-), v. [Ä. Dan. onibedo] bedja om,
begära, är thou i pawa banne som sadana skaffar ällar
om bidher Lf K 166. liafuoni wi them for:da jeppa
gifuit . . . wara röst til thetta forneiiipda laghmans
döme ok liaruom ban ther til särdelis vmbidhit ok
til-walt BSII 1: 185 (1386).

umbiuþa (om-), v. [Fdan. umbiuthæ. Isl. umbjóía.
Jfr Mnt. unimebédon] L. 1) underrätta, låta veta.
min herrii konuughen bafwcr os viiibndbit ok til
scrif-wit at liokot folk hafwer sik sampiiat S!> NS 1: 348
(1404). iak wil hor liest umbiude idlier liwem j scula
sware HSII 7: 11 (1167). oss äller þöm warn doom
hawa med homelikum buþuiu vmbiuþa . . . wiþcr íialfii
alla þera þe fäldo SI) 5: 377 (1344, nyare afskr.).
Jfr uutbilldlui. 2) bjuda, befalla, allom persis
han ombödh at the skullo thingath koma AI 3602.

um boa, v. L.

iimbuþ (vmbodh: -bodhe -SJ 30 (U25).
om-budh MB 1: 133, 149, 349. vndbudh ib (Cod. B) 537),
n. [Fdan. iimbudh. Isl. umboðj L. 1) herravälde,
myndighet, siälin hafdho fulkoniith ombudli ower allan
likamin MB 1: 133. ib 149. kouuiiger är alla stadhe
iämiiär i siuo rike mz ombudh oc walde ib 349. teer
ban (Gud) ey alla stadhe iiimmykit sit wald oc
ombudh ib. 2) uppdrag, bemyndigande, at jak
bauer fangit jöues stenarsyni mit fult ok laghlikit
vni-budh at vtmana ok vpbära aff hanes skrädara ena
halfua läst ok sex fiska SJ 30 (1425). skal jak alt
thät halda ok hawa som han gör i tliässo niino
vm-bodhe ib. 3) ombud, fullmäktig, lnädh allum thöm
landuni ok stadhuni som jak bo inne hafdho a mills
herra konunxens wegnit tha han aff hindeno foor, skal
iak eller min wmbudh mik eller sik enktc bewäria
BSU 1: 132 (1371). at i honum oc hans arfwom oc
thera wissom rmbudhom swarin. oc rätta lythuo
standin BYH 1: 182 (1377). wi ... gawom honom . . .
fulla liiacht ok alla at giwa for:da albricto äller hans
wissa ombudl|i lyst ok fasto opa the fonda jordh
SI) NS 1: 108 (1402). ib 109 (1402), 132 (l402), 156 (1402),
216 (1403). när här thord eller lians wissa wmbudh
ther fasta a bedliis i’i 256 (1403). ib 420 (1405). —
umbuds bref, 11. [Fnor. umbuSsbréf] fullmakt
hvarigenom uppdrag gifves åt ngn alt rara en annans
ombud. SJ .10 11425). — umbuds man
(wmbitz-man Sf) NS 2: 148 (i409). ömbotzman MF.G (red.
B) 60 (på tre st.)), m. [Fdan. uiiibodsman. Isl. [-um-boSsmaffr]-] {+um-
boSsmaffr]+} L. ombudsman, herra Staffan staffansson,
prester oc wastena klosters winbitzman SI) NS 2: 148
(1409). — särsk. ombudsman, ämbetsman i konungens
tjenst. Jfr Mauver, Das älteste llafrecht Nordens s.
69. them som gäld kännis honum scal mins herra
(d. v.s. konungens) ömbotzman swa laugan dagh läggia
at beredha, som honum är möghelikit at bethala MEG
(red. B) 60. scal mins herra ömbotzman mz godhoin
niannom j gardhenom lata mäta hans hafuor ib. scal
mins herra ömbotzman antwarda then gälda agher j
bender them gäldas scal ib. 1 å motsvarande tre
ställen MEG (red. A) 56 läses ämbetzman. Jfr MELL
Dr VI 4, 12, 13, KrLL DrVli. 8, 13, äfvensom SkåneL
1 105, 126, 147, 154, 156, 157, samt i noterna till
Schlyters upplagor af nämda lagtexter nnf. varianter. Jfr

ämbitisman.

nmbyggia, v. l.
umbylia (om-), v. L.

umbära (om-), v. [Fdan. umbære. Isl. umbera]
1) bära, stå ut med, fördraga, tåla vid. ey äru allo
the thär käte kiinno vmbäro (för -bära; non sunt
equa-nimes in rebus alacribus omnes) GO 621. 2) bura,
lida, funa sig i, ban thuldo . . . mykiu ok hardhan
siukdom ok vinbär thulomodhlika KL 79.
thulumodhe-lica vinbära hans frän uaru Bo 94. — tå/a, fördraga.
vmbära nokorn skadha medli winskap ok wiso
dagli-tingau ok winlikom Jthäuom KS 75 (185, 82).
styrk-leker huxens är i thy, iin niannin vinbär
thulmodh-lika alla gen uärdo ib 20 (49, 21). Bo 101. han är . . .
vmbärande vara oudzsko Gr 295. Bir 1: 66, 141. Bo
192. Iiwat tholumodhelica oc huru siällica ban vmbär
oc vndfaar thäs vsla maiizsins falska kus oc
vnifämn-ilse ib 189. jak gat ey längir vmburit guz vanhedher
Bil 211. skulum ... vi ... tholimodhelica vinbära
them oc vägliia thera gäld Bo 12. han är othologhir
at thola älla vmbära cth ordli j min hedhir Bir 1:
70. vinbär iak lierodem ok pylatum ib 74. vmbär iak
onda ib. ib 2 : 305. äpter wmskiptelikhet tliera som
synda ärw andre winbärande (portandi) och andre
näfs-ande Ber 61. thu ombar ok timide mik j syndynno
Bir 4: 167. huat dom vilin ii giua panna månne, som
mykit ilt hauar giort: ok iak hanar länge vmburit
ok polt (quem tamdiu toleravi) Bu 28. — hafva
fördrag, hafva öfverseende (med ngn), vmbär mz mik i
thätta sin Bo 26. ib 35. huru opt.a iak vmbar mz thik
ok toldo nar thu fiolt j synden» Bir 1: 8. ib 74, 2: 205,
3 : 465. wi haffwom längo omburit mz tik om thiua
skörheet Lg 637. — hafva fördrag (med ngn) för
(ngt), ursäkta (ngn) för (ngt), tillgifva (ngn ngt).
matte ängin fowthe ... om bära thera brot mz
nakr-0111 mannom MB 1: 465. skal iak thz mz idher
om-bära Fr 197. — hafva öfverseende med, ursäkta, thz
bidher iak idher ... at ij vilin mik nw ombära Iv
2985. 3) visa undseende (mot ngn) med afseende
på (ngt), iak vil ... thetta swa ombära mz thik
som iak vilde thu skulde göra mz mik FI 1412. 4)
hafva miskund (med ngn), hafva el. visa skonsamhet
(mot ngn), the ropadho til diällanna som thöm flängdo
oc sagdho sua hwar j sin stadh vmber mz (parce)
mik vmber mz mik I’a 17. prästen . . . badii han
vmbära mz sik i thy sinueno KL 318. nu mat thu
sec huru gudhane äru thik miskiiusammi, oc vmbära
mz thik ST 256. gudh haffui täss lo|f och äro som
wille mz swerige ombäre RK 3: 2399. — skona,
förskona. some sparas här ok vmbäras alf plaghom Bir
2: 306.

umbära, se niitbära.

Ilinbärliker (-likin), adj. fördragsam, som har
fördrag (med), han är .. . vmbärlikin om vara o[n]szsco
Gr (C’od. D) 389.

llllidraglia, v. [A. Dan. omdrage." Jfr dels Mnt.
entdregen, untdregen dels Mnt. ummedragen] borttaga.
gudh wmdrogh (transtu/it) thina svndli Ber 34.
umegliu (om eghn. omäghn), /. l.
u 111 fa (vn-. vnt-, omfaa), v. [Mnt ummevàn,
umvàii] omfamna, kom frun inote sinom herra oc
wilde han mz hodliir oc wördhning kerlika vntfa
(um-vången) som doude qwinuor plägha sinom husbondom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0109.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free