Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - umfämning ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
iimfamning
799
iiuignngn
rum non cngnosco) ib 1: 27. at iak maghe ontidh
nyt.iii tliin lnsteliko vinfämpnilse (concubitu) ib 89. byria
oloftik vinfätignilse KL 186.
liiiifiiinniiig- (wmfampning), / [Jfr lsl. [-uni-fpiming]-] {+uni-
fpiming]+} omfamning, the hälghn kirkio iir altidli
brudh ok niodher, hwilkin ey lather af at fiidlia, ok
blifwer än iomfru osmitta alt for thy i cristi
wmfampning Lg 3: 488.
umfiir|) (vmfeerdh),/. [Jfr lsl. umferit] L. eg.
kringfarande, kringgående; umfärd, rid öfverlåtelse af
jord enligt Vestgötsk och Värmländsk rätt
förekommande handling hvilken bestod deri att emottagaren och
öfverlåtaren jämte vissa andra personer som egde att
lid tillfället vara närvarande gingo kring den föryttrade
jordens område. Jfr Schlyter, Ordbok s. 662; Amira,
Altschwed. Obligationenrecht s. 514 f J Lehmann,
Ah-handlungen zur German, Rechtsgesrhichte s. 102 f. hoc
oa logo fncimus quod Hugna patria uocamus miilscota.
ita quod iu placito communis populi publicctur Si
nni-ferd fiat lege terre SD l: 228 (1222-30). recognoscimus
. . . nos colonias uostrns iu harsaas, wranne et
ytra-snml . . . gøztauo tnnæson . . . vondidisse. et
scota-cione legali wlgaritor dicta wmførdh sibi et suis
hc-rodibus assignasse et tradidisse ib 3: 681 (1325). ib 2:
17 (1286, på två st.), 4: 230 (1331), 245 (133l), 5: 629
(1347). scotaimis .. . ipsis et irreuocabiliter assiguanius.
cuni omni rntificacione. et modo legum
vestgotorum-dictis skapt et vmfærd ib 29 (134l). hoc . . . concamhium
prediorum factum est cum omni legali inre vermielnndie
. . . jsti presentes fuerunt snper firmncionem dictam fæst
ot vmfærþ ex parte nostra, et predicte reuorende
domine et couuentus, videlicet ego andreas ac simo
thordæsson . . ., saluo in sytherby ib 4: 348 (1334).
hauir jäk hanom thet for:do gooz farit meth skaft oc
skiäl fra mik oc minom brodliir . . ■ oc thiil for:de
thorbärgh . . . oc thässä xij fasto waro oppa
vmfärd-onne (för -inne el. -enne?) ib ws 1: 620 (1407).
liaflf-händhom (d. v. s. affliändhom) vii oos thet goodz
for:dha fraa oos oc wara arffwa thil michiels niclisson
oc hans arffwa, thil iiivärdhelika ägho, medh fiiästh
ne medh vmfeerdh oc medh allom thöm laghom, som
war lagh thil säghia, oc fiiästhin war giordh a
lag-berghe i thingwallom ib 2: 404 (1411). ib 786 (1414).
Svenska Riks-archivets Pergamentsbref 1: 589 (1379),
2: 87 (1385), 193 (1390). Styffe, Skandinavien und.
unionstiden, 2 uppl., s. 150 (urk. fr. 1444). hiollo thesse a
skapt-eno med mik tha omferdhen giordis Vestergötlands
Fornminnesförenings Tidskrift 11. 2 s. 48 (urk. fr. 1461J.
Jfr laglin uinfiirdli, äfvensom íimfíirniug’.
limgniig (om-),/./ = limganger 3. thou som
iir thridhi planeta äpter bonum mz omganginna (Cod.
B vmganx 534J läkning om kring HB I: 71.
umgaugn (-ga. -gaa. omganga. omga. om
gaa), v. [Jfr lsl. umganga, ganga um] L. 1) gå
(en omgång el. ett hvarf) omkring, the tre vmganga
ther gud här vmgik vm korsit LB 2: S9. 2) gå
omkring, omgifva, the thänkte lata een mwr omganga
RK 1: (Albr) s. 211. 3) förlida, förflyta, ey thorf
thin fädher (för fadher) vänta sik blltir för än fäm
thusnnd nr äru vmgangiu Bil 88. naar arith alf theni
dagennm är vmgangit MB 2: 109. huru tymau löpor
och om gaar RK 3 : 3390. 4) gå omkring, vandra
omkring, vi hafuom vmgangit alla väglina KL 399.
MB 2: 393. — med ack. wtnäliom os män som vmgange
israels biärgli KL 399. 5) gå omkring; utbreda
sig, grassera, colmar ban (pesten) vmgangher SD fi:
156 (1349? gammal afskr.). 6) gå omkring, vandra,
vistas, umgås., war herre iliesus vmgau[gan]dhis ber j
jorderike Jl’ 166. thän som vil gudhi fulcomlica thiäna.
han skal äkke vmganga i bland sina friiudir. vtan fara
fran them Bo 28. nar iak vmgik likamlika j wärldinne
Bir 1: 1R4. ib 5: 29. VKR X VI. — vistas, hafva sin
umgängelse, war hon onigangandes i hymerikis heine
Lg 3: 424. 7) umgås (med), hafva umgänge (med),
vara samman (med), hon . . . gior[ie þöm . . . goþa
. . . sum vm gingu mä|i hänue Bu lo. at ban omgik
syiilikin mz maiinom ber j werdlene Bil 536. huar tu
vuigüugr medh iämuingom tinom KS 25 (6t, 27’. medh
inannoni winlika lina ok vmgånga ib 38 (99, 40). ban
. . . vmgik mz sinne niodhir oc fostir fadhir Bo 30. var
thorn som ban hafdhe vmgangit mz oy stort vm ban
ib 32. wmgak ey gerna mz tho thu oy känner Ber
289. ban gläder alt thz mz honom vulgär RK 1: 405.
Bil 861, 897. KS 37 (98, 40). Bo 155, 233. — umgås
med hvarandra, vara i hvarandras sällskap, skalt thu
nu see vppa huru the vmganga badhe saman Bo 23. —
umgås med, vara samman med. med ack. the niiiu i
egipto, som tho hafdho mäst omgangith MB 1: 472.
at han höre ey ällir haui när sik alla (för ällaj
vmgange oc styrko thorn som äru genuärdhoghc the hälghe
kristne tro Bir 2 : 234. the skulu opta quinnor om
gaa (cum feminis conversari) MD (S) 303. Ansg 177.
8) uppträda, gå till väga. af thein som swa
om-gangir (conversatur) Bo 138. 9) skicka sig emot
(ngn), behandla, han oc hnns fogede och thiänerc
halfdo swo omgonghet them, swo at the alleledes
tackkode them BSIL 4: 159 (1493). 10) hafva att
göra (med), vara i närheten (af), vara med om. vin
thw bliuir j vnro fatika buse tha skulu madhka oc
orma opuaxa alf värö myrko ... alf hulkra hiirsl
thin hiirssl skal styggias ... oc aff thera biti oc
stiongom al thin makt skal ko]na oc forgaa, oc hällir
än thw villo thz lidhn älla ther mz vmga häldir
villo thw ey bana varit füddir (quorum coliabitatione
inalles non fuisse natus) Bir 2: 37. — vara i
närheten af, vara med om. med ack. aff wärsleko folke,
huilkom thz witherlikct är. oc thz dnglika see oc
omga LfK 155. 11) umgås (med), hafva att göra el.
skaffa (med), sysselsätta sig (med), her omga i
iordh-riko mz wärldinna fä oc götz MB 1: 434. kununga
ok böfdinga skulu umgånga medh klerkdom i mångom
sakom KS 51 (130, 55). mz diäfiiulskap iak ey omgar
FI 1775. mz tornoy kunne ban ey mykit vinga RK 1:
74. 12) umgås (med), umgås med planer (på), tänka
(på), ban omgar mz th i t |nordh Al 9991. — umganga
Sik, umgås (med), vara samman (med), hafva att göra
(med), ban . . . war gryminer oc hogmoduger. sa at
ängen gat omgnngit sik mz lianum Di 17. — umgås
(med), skicka sig i umgänge (med), mz |iwar mail wäl
omgik sik ban Al 10004. ban är eu sedig karl och medh
alle lempo kan sig wmgn medh alla Bsll 5: 138 (1507).
— refl. Illllgailgas (-gaas), 1) umgås (med),
hafva umgänge (med), vara samman (med), at see ok
vmgaas mz swa helga persona Lg 3: 547. alla the
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>