Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - updragha ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
updragha
840
npfostra
orne w th wid]ia Su 174. huat tilböriar ey andadräkten
alloreedha pipa, anden wanskas oc nidherst aff hiärta
röt ren a sik wpdragha ib 248. — Jfr draglia Up.
updragha, f. L.
npdriva, v. [Ä. Dan. opdrive] 1) drifva upp,
kära upp. oofrayn ärwodis nian, ther arla wardher
opdriffwin om’morghonyn JP 119. 2) uppröra, muld
ok sandr, ter updriwas med wädhr af hästa fotoni
KS 84 (206, 92). — Jfr driva up.
updriit, /. L.
updüina, f. [ Fdan. updoinæ] L. döma (en
byggnad) till borttagande, hafue wij opte tilforcnde them
(o: the olaglige fotheqwarner) updümt tiS 62 (1485).
Iipelda (-ella), v. upphetta, elda. the gliidhin . . .
aff hwi]ke hedhningaiie skulin glädhias slöe the wärmas
oc the som kalle äru wpcllas (ignientur) Bir 4: 110.
Jfr elda up.
upfara (op-. opp-), v. [Ä. Dan. opfare] 1)
uppfara, fara upp i höjden, om himmelsfärd, wpfoor han j
himelin KL I3i. helias . . . vpfor i hymilin i elloghom
vaglin MP 2: 102. opfor han . . . iuir alla liympna ib 101.
thän tima war frw war op farin til himerikis Lg 43.
hwa är tliässe som op far mz swa mykith härskap
ib 40. vpfor iliesus MP 1: 157. — i bil dl. el. andlig
mening: uppfara, uppstiga, at mannin skulde hafwa
frälst siälfwald at vpfara (ascendendi) til änglana
wärdhelikhet Bir 1: 250. han vpfor til mere hedhir
ib 359. ib 3: 165, 180. opfara til fulkompiiilse ib 322.
til hans höghelica thing formnghom vi ekke vpfara
vtan mz ödhniiuktinno Bo 15. mädh ödhmyukt opfars
til hymerikis höghlikhet MP 2: 103. then som
starklika vpfar til dygdha idlin ib 102. starklika . . . skal
människian vpsta ok vpfara af sinom vrauga lusta
ib. 2) fara upp (till en högre et. nordligare
belägen ort), hwi lätin i os opfara (ascendere) aff
egipto MB 1: 407. hwa är then som ekke opfoor j
herrans häär ib 2: 139. |iwar är en aff allom israels
släktom, hwilken ekke vpfoor til herran j maspha
ib. vpfarin til bothel MP 2: 102. vpfarin til vars
herra biirgh ib. 3) uppstiga, flytta sig uppåt, med
sakligt subj. thera pino rökir . . . skal äuärdelica
vpfara MP 1: 13. ellin vpfor (för -far) thy at
han är naturlica lättir ib 2: 101. vpfar nakat thing
mz styrk oplypt swasom sten ib 102. vpfar nakat
thing konstelika swasom vatn vpledhis mz pipom ib
103. 4) uppstiga, uj.pslå, uppkomma, ined sakligt
subj. i the glädhi ther aldrigh ögha saa, ällar öra
hördlie, oc aldrigh opp foor j miinniskio hiärta Lg 3:
447. 5) uppstiga, sträcka sig uppåt, vara riktad
uppåt, thäiine blandare hawir manga pipor somlica
opfarande (ascendentes) ok somlica uidhirgangandc Bir
3: 418. 6) höja sig, uppkomma, byria nu thridhi
delin (skeppets tredje del el. bakstam, ss beteckning
för världens tredje el. sista tidsålder) opfara
(ascendere) Bir 3: 187. — Jfr fara Up, äfvensom
up-fostra.
upfarilse (op-), n. pl. och f. [Fdan. opfarelse]
uppfarande, uppstigande, rena huxsins opfarilse i gudh.
ok hans miliö nidhir farilse i siälina. wtthydhom vi
mz tholkoin ordhom som vi gitom Bo 114. myrkestofwo
ok bandin skulu vardha mik fräls opfarilse til
himerikis Gr 272. siit thin opfarilse swa som sky ib 300.
— himmelsfärd, at the måtto niwta thina (Marias)
ärlika wpfarilse, at thu wphögdh är owir alla ängla
chora Bir 4: 172.
upilnna (op-, opp-, -fynna. -fynne), v. 1)
finna, hitta, påträffa, kirkian skal byggias aff
wt-hugnom steuom aff stenbärghomen oc j iordhinne
wpfwiinom (inventis) Bir 4: 85. vpfan sampson en
asna käfft hwilken ther laa MB 2: 118. kwnne
iägli-aren wndlier wisa os stadhen hwar han mik oppfan
tha wille iak wäl opplinna stenen aff huilkom hon
wart nidherstört Lg 673. ib 822. the kunde bonum oy
opfynne RK 3: 1638. ansgarius . . . sagdlie hanom, at
ban hafdhe upfunnidh sik een kompan (quod sibi
so-cium invenlvm haberet) Ans g 189. tha vpfwnnos någre
som boddo j landhet oc stadhen jabis galaadh, hwilke
ekko ther waro j hären MB 2: 139. högfärdtiga mannas
kiff är ther vp fwnnen (reperta) ib 82. —
uppsöka-ryzer them fSlgher mz rwnar snara och them opfynna
ä |iwar them händer ath wara RK 3 : 3932. 2) finna
på, hitta på, uttänka, uppfinna, tlienk oppa alla tho
pinor som thw kan op finna Lg 3: 139. opfinnande
tusauda konsther til at affla sik godz oc ägadela Su
55. wplinner kloka saghur oc inbuudna konsterlika
predikan ib 228. ib 32. Bir 5: 105. — finna på, ställa
till. naglira wranghet at vp finna (moliri) j staden
MB 2: 286. — uppfinna, gifva upphof åt. werldhenna
skapare . . . hwilken . . . vpfan (invenit) alla
menniskas vpbörian MB 2 : 300. — gifva upphof åt,
inrätta, införa, liwru renliffnadz liffwerne . . . war först
oppbüriat oc oppfwnnit LfK 17.
uplltinare, m. Uppfinnare, till stallare, thu som är
vpffinnare til alt ont (inventor omnis malitiie) owir oss
hebreos MB 2: 301.
lipfllinilse, n. pl. ? uppfinning, wtgik thoras
lär-dombir aff thoras cglina dikt oc wpfinnilse Su 228.
upflygha (op-), v. [Ä. Dan. upllyghe] uppflyga,
sväfva upp. tliätta är thorftelikit. älskoghan swa länge
tliola. til at hon faar eet sin lakt af sik olärikclika
kropsins byrdlie oc opflughit Bo 91. Jfr flyglia up
samt lipstigiia.
upflyta, v. [Å. Dan. opfliudo] uppflyta, lik frun
som blind var bajie sändar seia liimins lins ok lik
up-flutit Bu 532. Jfr flyta up.
tipfliidlia, v. flöda öfver, stiga öfver bräddarna,
öfversvämma. romara flodli som kallas tyberis vpllödde
ok vpuäxto Lg 3: 559.
lipfolstra (op-), v. uppamma, uppföda, uppfostra.
eou af chusarons synoin . . . vardh andwardhadhir at
vpfolstras (Cod. A opfostras 267J enom mykit godhom
man som hät licinius Gr (Cod. It) 357. thän . . .
liym-elske brudhgommen haffdhe mik . . . mz sinom kärlek
opfolstrat (enutrierat) Su 40.
upforlata, v. ther i . . . oder aldelis opforlathä
(för opa forlathäj swaa skoe skullä LIS IL 19: 79
(1505).
upfostra (op-. opp- Lg 292. -fostra KL 62), v.
1) uppamma, uppföda, uppfostra, hon (dill) öke miö]k
the quinno ther barn skal wpfostra LB 5: 80. hon
är opfostradh (nutrita) mz mine miölk Bir 2: 219. ib
4: 140. hon . . . vpfostradhe barnit mz myölk ST 377.
stengeta vngen nylika födder leta modherenna liiälp
ok bedhes hänna spina. än nar han är vpfostradher.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>