Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - väl ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
väl
1027
viil
wel pröfwa j thy hor äptir fölglie ST 72. tim skal
thz väl märkia ... at äukte görande, giordhe han
alra största tliing Bo 29. sva som väl synes a
him-lonom Ans g 20ö. 9) väl, fullkomligt, alldeles, som
oss badlium . . . wall opsämpde SD NS 1: 58 (1401,
gammal ({fskr.). swa at mik wäl at nögher ib 91
(140l). han är häzster wäl kan thighia Al 6634. alla
hauda leka kan lian wäl| Di 135. han . . . hiolt wel
sina lofwan ST 76. räcte ve) aat bådo värmt oc kält
MD 355. iak tröster mik mz fullan skäl thz iak
ma bonum hiälpa väl Iv 2178. thz hiolper vel LB
2: 9. thz dogher . . . wel mot rüso böldli ib 4: 341.
lian (den hvavs tunga blifvit afskuren) . . . waknadho
mz thy at liau gat wäl talat KL 96. [io äru väl
iam-vär|ioglie ii himirike Bu 60. väl ärum vi sato vm al
mal ib. ban sa sin son lifua wäuan ok wäl helan Bil
270. ib 109, 868. wj äi wni wäl helbrigde VM i.xv. — väl,
rikligt, ]ie v än to at siiärau var eigh väl at runnen Bu
26. — fullt, icke mindre än, åtminstone; ungefär, i för•
bindelse med ett räkneord, hans skiold ok hans orsa
rodhe thz iir prisath mykith mere liwar man tholik
finna skal thusand mark the gullo väl Fr 180. ban sea)
liawa swa goþan häst, at ban se wäl warþer
fyuru-tighi marker, bätre oc ey värro SD 5: 476 (1345,
nyare afskr.). j grundwalenom lagdhos mykyt storo stena
oen war wol xx alna at längdinne . . . dragbara oc
ärwodhis män ware wäl Ixx thusand ST 417. ban
hafdhe eeua stwnd wäl sextighi drotniga ib 422.
be-konnes jacli . . . mik hafua laglica vplyst väl j siäx
aar, waara jordli . . . j viala by Fil 6: 134 (1489).
philä bleff mz jomfrvnä tlier j landet wäl j xij ar
(wol twolff jav) Va 15. tha kommo fram wäl xl (wol
fertich) och gingo manligä til honom ib 17. konungin
lät . . . kasta ban i torn wäl tyswar för än stadhin
wardh fangen MB 1: 11. tlier är wäl xij eller xv alna
vtlop i allom hulumen VA lf 24 : 322 (1442). Fr 182. —
■ned förbleknad betydelse och närmande sig en
fyllnads-partikel. mik lyster them wäl se Al 4S50. 10) väl,
fullt, till fullo, till slut. för en konungen hafdhe wel
sakt ordliin sprungo thiäuarauc fram ST 228. ib 381.
MD 189. ey war thz ordit wäl kommet aff konunxsens
mwn at genstau (necdum verbum de ore regis
exie-rat, et statim) sprwngo konungxsins tiänara til MB
2: 191. the . . . togo honom op sa bradelig at ban fik ey
wel signat sig RK 2 : 5641. 11) mycket, i stor
myckenhet, rikligt, ban lät hanum gifua wäl piiniiiga
Bil 712. 12) väl, i hög grad; synnerligen, ban
|iorpte väl vif) at þigia smam. som förra gaaf
of-storoui Bu 18. dröuilsen som vmskiptis i väl langa
(sane longam) glädlii Bo 106. thäune biskopin hafdhe
en wäl bok lärdhan kliirk j sino biscops dome Bir 1:
320. tlien mästare . . . som gör wäl konstoga (Cod. A
wäl oc kostelika Ti) gärning MB 1: (Cod. B) 534. —
ganska, rätt. nw finnas wäl månge som hwsith wilya
ha|fwa PM ixill. tagli mirram och läg wnder thina
twngo wäl länge LB 7: 6. tag pipinella och stampa
hona mz swrt wiin drik vel opta ib. är hon (sillen)
bär wel dyr BSH 5: 429 (1511). 13) sva viil . . .
sum (sva väl . . . sum ok, sva väl sva aum) sn väl . . .
som, lika väl. . , som, lika mycket. . . som, nu welh iak
at thu mat swa wäl dödhe modhcr li|f gifua som thu
födde swa länge barn modlier löst Bil 270. liwi vardh
thz oy swa väl scrifwat som andra lians gkruinga Bo
29. ban doo swa väl for sina owiui som for mik ok sina
vinj (moriebatur sic propttr inimicos snos sicut
prop-ter me et amicos ejus) Bir 1: 111. — så väl . . . som,
både . . . och. konungano lustas mykyt i honom, swa
väl (tam) i siälinna vndirstandilsom . . . som oc
(quam) i licamlike syninno Bo 2. til er lupu tho saman
ää hwar the värö staddo swa viil wtländningnue sum
borgharene. swa väl the som man hiolt for godha
män. som the fwlasto ribballane (cives et advenre,
tum majoves quam ribaldi) ib 182. ib 248. vissa
tidh-aude ban tlier for nam at böndhcrno sicli sampna
alla . . . swa väl the honom hyllade och sworo som
the andro tlier vndan foro RK 2: 4918-19. skal thet
staa til beggias wara wini säghn om thesso päninga
swmmo swo wol swo som alt audat skipte os i mellom
iir SU NS 1: 17 (1401). 14) lätteligen, med lätthet,
utan svårighet, ban är sa stark athan bunno oss well
(skiott) a]la samau om ban ber ware l’i 135. grämmer
är sa got et swerd. thz kan wäll (vel) klyffua hielnia
oc manna bon sunder skärii ib. 15) väl, träffande,
på ett träffande el. passande sätt. þo þry som viil tekna
þre natura ihosu christi Bu 10. — med fog, med skäl,
med rätta, mik måtto ... vä! undra äu nokot wrþe
guz offor af diäwls gifno blo[ie Bu 520. swa mykin
kärleks goþwili . . . war ij Jiöm. at ]iöm (för at af Jiöm;
de eis) matte väl (merito) sighias at mykin friþir är
þöm som þiin lagli älska herra guþ KL 182. friiheet
ma wol liknas widli etli thorn MD 391. — väl, med
fullt fog, utan hinder, gärna, the . . . sagdho, at thet
matte väl vara (bene posse fieri) Ansg 215. 16)
val, tydligtvis, naturligtvis, guz moþer härbärghiapo
guþ . . . eigh at eno audeleca . . . vtan ok licamleka
... är ]iät þa viil skiilekt at guþ härbärgiar ok fil-i
domadagli eigh at onost hänna sial ok anda vtan ok
licainan ii bäzto ok sic niisto himirikiz rume Bu 15. ecn
herra ma wäl siälfwer biwdha sin wilia owor siin bion
MB 1: 96. een borra giter wäl swa späkt sina män, at
iingin gör androm skadha ib. 17) väl, visserligen,
säkert, utan tvifvel, nog. väl finnen i ban. iin han sialvar
vil. ok eigh vtan ban nil sik sialuar teia Bu 204. waro
the i sin wapn. oc sato vpa sinä hästä the matte
wäll rida i frid offuor alla werldena. sa at äldre funno
the synä like Di 134. thor är ey folk ey spisningh pa
ban haffuer ey fangit aff landit skat thy fa wj wel
thz busit rath RK 2: 3887. thz wäl ske (trol. för thz
ma wäl skej ath hon hafuer ikke swa stora
werdhug-liet i himerikc som sancta katerin Lg 3: 12. som ma
wäl skeo at idlier mening war V AH 24 : 322 (1442);
jfr ma vä! ske under llinglia 3. thykkir oss oc
wil-ioin, at the sämia som giord war ma wäl oc skal
blifua standande ib. — ia väl, ja väl. sanctus
ger-manus saghdhe hustru liafwir thu the gudliena
nokon-tidh seeth, hon swaradhe iaa wel manguni sinnoni ST
31. 18) väl, visserligen, nog. för att beteckna ett
medgifvande, sollanera ma ban (påfven) väl liafa, þa
lian ser fäs Jiarf vara, eg fore þy at ]io formagbo
lians lif väria . . . vtan foro þy ma han þem hafa,
at han ma þem at styra |>iir mot rätuisonne göra Bir
4: (Avt) 179. witll nnigliu ok skulu thyliche män
faang-äs af laghmannum ok minnä domärum, än eigh lijf
mistä fyr än thät hawor wäritt firi oss siälwm ok
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>