Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - väruld ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vflruld
1063
viiruld
slaghan til kirkio, än foro gudhz hedlier ok sith syäla
gagn Jl’ 148. — viirulds giri (världz-. värlz-),
f. begär efter ver/ilens goda, girighet, vinningslystnad.
annor dygdh är at ey göra rätuiso älla rätuiso
gern-inga for ... viirlz giri (cupiditatem mundi) Bir 3:
378. tha grep världz giri hans hiärta (amore
cupidi-tatis exccecatus est) Bil 865. — viirulds gliidlli
(värilz-. wärldz-, werldz -. värlz-), /.
verldslig glädje, verldslig fröjd, verldsligt nöje. värilz glädhi
. . . hon är blandat mz sorgh MP 1: 27. är värlz
glädhi flyandhe ib. fara af enne wärldz glädhi
(tempo-rali lætitin) ok til andra Bir 1: 346. thektis gud||i
vmwända the fanytta iäct oc werldz glädhi til sin
hedher Lg 3: 198. — viirulds gods (väraldz-.
värilz- MP l: 9 (pà två st.), wärldz-. värlz-.
-goþs. -godz -gOZ. -gooz), n. verldsligt guds,
verldslig egendom, timligt godt, timliga håfvor, |iöm
klostrum ... i scano liggiil. oc väraldz go[iz liawa
oc mugha agha SD 5: 566 (1346). fradzsarin hafnir
sith hierta .j bukenom . . . girughir j värlz godz
afd-ingll MP 1: 8. ib 9 (på två si.), 252. Su 460. ban
synis v tan til ey akta wärldz gooz älla liedhir
(cu-rare de tempornlibus) Bir 1: 348. vm thw sighir
värlz goz (temporalia bona) vara titi t ib ’2: 284. at
vtgiua rumlica värlz gooz (expendere tem/ioralia
pro-digaliter) for världinna liedhir ib 3: 142. lofwarin . . .
hulkin for änkto värlz gooz (pro nullo temporali bono)
diktadhe saangin ib 2: 67. ib 33. — viirulds gudh
(wärldz-), i», jordisk gud. liwo som inaatheligh är
i manglmhnnda oc niyket wiin, then maa man halda
for en wärldz gudh (terrenus dens) Ber 291. —
viil–ulds hejier (väraldz-, värilz-. wärldz-.
Värlz-), m. verldslig el. timlig heder, heder inför
menniskor, verldslig hedersbevisning, þer byndom wi
þoni til vndi [lerrii syäl. oc väräldz lie[ier SD 5: 566
(1346). höghfärdh ok girj til wärldz liedhir (honores
mundi) Bir 1: 341. atskilia . . . mällan wärldz hedhir
ok äwiirdhclikin liedhir (in t er honorem temporalem et
ceternum) ib 69. dröuis lian ... aff värilz hedhirs oc
vinskaps miuzskilsom (de diminutione honorum et
ami-citiarum) ib 2: 224. Bil 612. Al 6571. thz (hufvudet)
hawir . . . hürsl hulkin viirlz lastir skal for gud||i
äras. ok hulkin värlz hedhir skal for honom lastas Bir
4: 131. en rikcr omildir man . . . hwilkin som do oc
iordhadhis mz niyklom värlz hedhir KL 289. —
viirulds lliälp (Wärlz-), /. mensklig hjälp, bistånd af
menniskor, tha han saa sik ey hafua wärlz hiälp
(hu-manum . . . auxilium) swa mvkla som ban: tha
kall-adlie han til gudh oc sancte olalfz konuiighx Bil 865.
— viirulds luighnadher (världz-. värlz-), t«.
verldslig hugnad, verldslig glädje el. förnöjelse,
hulkin ... är ... vtan världz hugnadh MP 1: 42. at
vpnüta manga othalika dagha ok nätthir j ölfyllo ok
fanythom värlz hugnad ib 52. Bir 1: 109. — viirulds
liiirra (wärals-. värildz-, werldz- RK 3: 2945.
Värlz-), m. verldslig herre el. storman, verldslig
furste, höfding, vm thw vare j nakars värildz herra
(domini temporalis et terreiii) näruaru Bir 2: 158. som
... ey wirdher waldit oy wärals borra wredho (iratns
principen) Bil 413. RK 3: 2945. tliri ärchebiscopa . . .
ok tri värlz herra Bil 770. — viirulds kliidhc
(wärldz-), n. pl, verldslig klädedräkt, dräkt som
tillhör verldsligt stånd, bon kastadhe wärldz klädbum
(abjecto serulari habitu): ok walde sik closter widh
sancti petri kirkio Bil 109. thorn (munkarne) vitiadhe
lian opta mz store ödmiukt j sinom wärldz clädhom,
oc tho som munkir j sinom mzfärdhom Lg 3: 499.
— viirulds klärker (världz-, werldz-), m.
klerk el. andlig som icke tillhör någon orden, liwat
the äru liällir renliucs män älla viirldz kliirkia
(secu-lares clerici) Bir 2: 27. nagro werldzclereko BSIl 4:
196 (1495). — viirulds kiirleker (värlz-), m.
världskärlek, kärlek till verlden, ban . . . giordhe thz
for värlz kärlek Bir 2: 258. — viirulds laster
(värlz-), m. skam inför verlden, del som för
verlden är skam, del som af verlden anses som vanära.
Bir 4: 130 (se under viirulds lieþerj. — viirulds
lifuadllpr (värlz-), »t. verldslig lefnad, lefnad i
verlden, han . . . gaff sik j predikara lifnad osmittadan
aff allom värlz lifnad (mundus ipse fratrum
pradica-forum ordinem intruivit) Bil S29. the wilia ey haffwa
klädhe godh oc til wärlz liffnnth enkte modh Al 7064.
— viirulds lof (wärlz loff), n. lof el. pris ef
verlden. Al 2964. — viirulds lust (wärlz lost),
f. verldslig el. sinlig njutning. Al 7072. — viirulds
luste (värils-, världz-. werldz-. wärlz-.
-löste), wi. verldslig lusta, sinlig njutning, aff vänias
aff värils lusta spinom MP 1: 25. världz lusta
owir-flödhelikhet Bir 2: 75. the forlotho sin eyghin wilia
och werldz lusta Pa (Tung) 40. ära the wärlz lösta
gram Al 7066. — viirulds lustelikhet (wärlz-),
f. verldslig lust, verldslig förnöjelse, vp födder wid||
wärlz lustelikhet Lg 3: 503. — viirulds lön (wärlz
löön), n. pl. lön som kan gifvas i verldenf giff mik
. . . ena böön hona thigger iak foro all wärlz löön
Al 2974. — viirulds man (wärulz-. wärilz-.
wärldz-, värlz-), m. 1) menniska i verlden, i
verlden lefvande menniska, ball rädhes mera
wärilz-niän än gudh sieluau (magis timet huminem quam deum)
KS 69 (170, 76). wärlz män . . . the ära thiuä owiuir
Al 6197. 2) man som tillhör verldens mäktige? göm
at tu ey suå rädhes wärulzmanna vpsyn (faciem
po-tentis), at tu få blyglid ok synd före tin dom KS 69 (170,
76); kanske att föra till 1. 3) man eller person som
tillhör verldsligt stånd el. som lefver ute bland
menniskor i verlden; i motsats dels öfver hufvud till person
tillhörande det andliga ståndet, dels till klostermenniska
(munk el. nunna), thot är . . . annorledh talande ok
liu-ande mz reiiliuis maunom än medli wärilz mannom KS
38 (100, 4l). glömskr biskopor, then ibland
wärulzmann-0111 wil hatia wirdniug ok äro ib 49 (l2s, 53). höfd||ingen
., . skipadhe honum (riddaren) klädhe bonndli atskildan
aff androm värlz matinom (stecularibut) Bir 3: 368. the
som skullo giua värlz mannom (mundanis hominibus)
ödhmiuktz ok hälaghetz äptcdöme ii 279. skal ongin
wärldzmau älla quynna . .. jngaa j systrana klosters
in-lykkilse VKR 60. kloster män äro mång the maal
skyld-oglie at göma oc halda, som ey äro wärldz män MB 1:
451. iämwäl wärlzmiin, som kloster män ib. ib 452. 4)
verldsmenniska, verldens barn. hans (den onde prestens)
sidbi äru som skämda gäst huat gör skämda gästin
annat vtan han likna sik värlz manna (mundialium)
sidhum oc gerningom Bir 2: 117; jfr 3. — viirulds
lniidllganger (wärlz-), wi. medgång i verlden,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>