- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1115

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - än ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

än

1115

än

at gudli är swa fulkomeu aff sik siälwom at han
tliörff ängxins annars widh. iin thörffte lian rwm
oc stadh, tha waro liau ey fulkomin aff sik siälwom
MB 1: 34. Bu 206. — äu tha uui, se þu UIU. — än
tha än, se fia än. 2) för att anknyta ett
inskränkande el. modifierande tillägg, ett uttalande hvilket
innebär ngt som man på grund af det föregående just
icke hade anledning att vänta el. dyl.: men, men
emellertid, men dock, men likväl, firibiuthum wir
liard-likä. at hwarte riddare äller swenäwapn. ther qwäde
sik sin i mäiliu mäp vquädthius ordtliom . , . iin thät
flri biupum wir hardlikii. at eiugin hämd äller
for-saat göris thär fore. fyr än wir läggium [iät af therrä
i mäiliu SD 1: 669 (1285, gammal afskr.). väl iir
tlieu daghin (påskdagen) mykyt värdholikiu . . . äu
af thässo asceiisiouis höghtidhinno sigliir sancte
augustinus. at thänno daghin är nieer liöghtidhelikiii
äu andre Bo 252. f>u döve pino ma[) truldoin. än
ändeleka sculu |>ä sarleca bita Bu 414. huarn dagh äpte
varn härra. vigþo allo appostoli värns härra licama.
ok nöto sialuo ok gauo cristuo folke. än försto
liögh-tiþes mässa, mz ärkobiscops älla paua bona[i. sagpo
iacobus i ierusalem. ok potrus i antiochia. ok marcus
enangelista i alexandria ib 195; jfr 1. vi skulloin ena
fäghirsta iomfru os til hustru haua takit ... än
hon . . . forsuiadlie vart hionalagh Gr 286. the som
the tyändo liaffwe bestelth . . . the hade ecke volio
tiil atlii skulle ffare vel. än jach hoppis tiil gud|i,
ath the skole ffranidelis ffaa skam ffor möden FM
502 (1510). liaff[we] wij tet tyst ok lönligo hnfft och
liaffuo iiiuen medh oss, swa ath wij thot ey röre
wolo for for:ne menichet ... än liwat edlier
liorre-dömc ther om göro vele . . . thet setto wij eders
herredöme BSII 5: 68 (1505); jfr 3. haffde paffwen
honom liau brende hononi slapro, än han haffwer
bakständare PM LXVI. sagdho biscopiu . . . hwilkin idhra
ther aff weet. ban skal thz sielwer kännas, än i thz
sin kändes engin ther widh Lg S: 205. ey lät . . ,
biscopiu alf at lukka oc thrugha. at hin skullo bort
kasta siu osidh . . . äu liau stodh faster i thy ban
hafdhe böriat ib 198. syntes ther viij orma storo oc
stiwggo äu ej baro the sik aat nokroni skadlia ib 211.
tha aatta manadha lidliuc ärä skulu tha allo saman
kompno vära; äu iak vilde gerna koma braat för än
the herra skilias aat FI HT, jfr 1. petrus ok
johan-ues swaradho them . . . hwat ey moghom vi at tala
liwat som vi saghiom ok hördliom än the hötadho
them ok läto thöin lidhoghä KL 138. iak se . . .
at þu äst storhughaþar. än huat hialpar mik at pil
dör mz mik Bu 491. iak haffwer nw fornommith, at
vnderleget regemente lier i rikith begyuiios, äu gud
vende al tingli i tetli besstä BSII 4: 278 (l50l). —
än po, men dock, men likväl, þe hafpo alle fult
paua väld: än po bar petrus första namp Bu 130.
o herra min. hwat thu mykyt ödhmiukar thik oc
vil thik löna äu tho (sed) kau thu thik äkke löna
fore iohanne thiiiom döpefadhir Bo 39. anna
proplie-tissa hafdhe bonda, än tho spadlie hon af christo
. . . och maiia magdaleua war wärdzlikin än to sa
hon först christum wpstandando af dödha Ber 77. MB
l: 344. — Jfr än alt likoviil a, än tlio nit
llko-val, Bn tha likoväl, alla tre under likovfil. 3)

för att uttrycka öfvergång till ngt nytt vare sig detta
står med det föregående i närmare el. i mera lösligt
sammanhang: men; åter; stundom närmande sig
betydelsen: och. äpte thässum trym mansius skipilsom
räknas thrigia banda manna lifnadhär här i
wiirild-ene. än then första likas widh ilugla lifnadli, ok thän
li fuad b hawär renliwis folk KS 3 (5, 3). guz ordh
väx to dagblikä ... ok månge af iudha prästomin
toko crisnä tro än (autem) stephanus . . . giordho
margli iärtekne j folkieno KL 142. sidhan var herra
ihesus hafdhe tha giort sinne modliir oc takit af
liänne ryrdhning. välsignadlie ban alla oc foor
thädh-an än tho fiollo nidliir a iordhena oc badho at han
skulle sköt atirkoma Bo 236. ther äptir kom var
herra ihesus atir til ha|g|ia fädlirona. hulke som . . .
värö i frygdhinna lofwi ... än hwat the sungo thz
veet liau ib. göm väl aat them huru tho sta kriug
om ban. än varfrw ä näst opsidhis vidh lian ib 238.
var israel ganzBka hardeliga nidhertryktir än lierran
gudb vpwiikto domara liwilke them frälsa skulde aff
fienda handom MB 2: K", jfr 2. tha beddes mannin
nadh. oc aflowadhe alla afgudha thiäuist än biscopin
büdli bonum ga til sanctum germanum Lg 3: 210.
hwilkin syster seut kombir swasom äpther eth
mise-rere mei deus niglie oc 6iti huar hon Ander rwm
wara än hwilkin som sent kombir, swasom äpther
fyra misorere mei dens böte mit a gulffueno liggiande
fraiustupo, oc läsande tystelika ena pater noster oc
swa stande wp oc sithi ytarst aff allom iin hwilkin
som alzstingis bortto är, wtau orloff widliergange sik
j capitulo, oc taki hardare plikt Bir 5: 33; jfr 1.

än (en. an VGL I þ 6: l, 14, 1116), komp. konj.
[Isl. en, all] L. quam. efter komp. el. annat ord ined
komp. el. likartad betydelse, någon gång äfven då
det komp. ordet är att underförstå. a) än. i warum
barndom wäghxtu wpp marghähandä sidhwänniur, flere
hardhä ok ogaiighlichä än ganghlichä SD 4: 464 (1335,
nyare afskr.). ib 5: 374 (1344, nyare afskr.). äncti är
wyssari än dfiprin. oc äncti owissäri än dözens tymi ib
561 (1346). är bätre wara firi war än äpte snar KS 79
(194, 86). mera gör i stridh ok bardagha witor försea
ok godh |länna, än styrklekr ok dygher siälde (för
fiäldej manna ib (i96, 87). thu hawär ban (o: mannen)
skapat li tio minna än äugla ib 2 (4, 2). betre barn
giua guz na]ie: än kiöteleka[r lu]ste Bu 4. hua war
starkare än samson: hälagare än saiuucl ib. hans
lic-amo sitar högra än nokor himil ib 145. iak . . . can
eigh annan finna än ipar som mik mate trösta ib 143.
sculu the alrey wara flere ... än tio VKR 9. mz
tliolke fafenge glädhi. som likare är hedlininga
mz-ferdhom äu cristna manna sidhum Lg 3: 198. vm
han findir sina ondo gorninga wara flere än the godho
Bir 1: 240. at wi ... faam bardhan dom hellir äu
godh lön Bil 446. the wildu sik tha häldor siälfua
dräpa iin 6wälta ib 314. barnith . . . byria för grata
itn le Ber 120. ber vill jach forbildha och (hellre)
erlige döö än skaniligho vnfly BSH 5: 365 (1509). ban
wndrade liwi hon (binden) rotade tha meir en hon
var för van Bil 751. huilkin herra . . , förgör mera
äu lians iugi&ld honom förskulda KS 61 (151, 67).
gudh kräwir änglu meer ä (för änj hau formaa GO
1085. the tordo ey heller skogen naka än the tordo I

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0427.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free