- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1133

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - äptir ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

äptir

1133

äptir

apti OGL G 8: pr. afptä IlelsL Ä 16: pr. afti
OGL KS 18: I. afte ib 11 8: 2; Bu 8), prep., adv.
och konj. [lsl. eptir] L.

A) prep. I, med dat., hvilken dock stundom, i sht i
yngre skrifter, ersiittes af ack. 1) bakomt bakefler,
efter, alla bror ban effter sik kasto UK 2: 5925. jak
. . . börilo iipter mik stora röst MB 2: 334. ban . . .
saagli til haka oc fik sco epter lasset at barnet laagh
swnder krosat Lg 3: 379. tlia han kom hart epthcr
them Di 291. De anf. ställena skulle emellertid kunna
föras titi II. 2) i fråga om en rörelse i samma
riktning som ett framför befintligt, i rörelse stadt
föremål: efter, lagdhe ban oppa sik sina måtto, oc gik,
bona äptlicr sik dragandho Sn 152. waar herra ledde
thorn oc sagdho them wägli om daghin mz eno
niärko-liko sky a stolpaliiud ... än om nattena leddo han
them mz lughande eldo i wädhrono fore them oc epter
thenna twem sknldo the ganga MB 1: 313. sonilike
foro liidhir fore bonum j thän stadhin oc sonilike mz
bonum oc somliko äptir bonum Bir 2: 208. löpaudhis
äpther brödhromen Lg 3 : 395. natalia . . . sighaldo
fäghin äpte liuwom leþsaghara Bu 523. all iordhen
vndr-adhe äpther dywretb (admirata est. . . post bestiam) MB
2: 352; jfr 9. 3) om tids- och ordningsföljd: efter.
toruo kuuuuga ok höfding» haua stundom lekara ok
andra früghdelika skemptan . . . äpte margbfalde
(kanske för marghfalda, i hvilken händelse språkprofvet hör
till II 1) huxan ok niödho KS 39 (101, 42). var fru
sialf ofraþe först sit Hus ok linar äpte hanne som
huar sto]i Bu 12. aglie þan som a bor. oc ru|iunä vp
tok. oc barn äftyr bonum SD 5: 637 (1347). then
kun-unger the (för ther) bauer kununglikt wald medh
ärfda råd 11, swil sunt sunr äpthe fadhr ella föräldra
sina KS 10 (24, 11). ib u (28, 12). hwilkin bok skal
antwardas hwariom gardzmästara äpter them andra
Bir 5: 109. 4) om ställning, värdighet, betydenhet:
efter, at bonum hördlie til at radha oc styra wärldinne
främmärst äpter gudhi siälwom MB 1: 51. 5) efter,
enligt, i enlighet med, i öfverensstämmelse med. sanetus
adrianus . . . möte föm ... ok ba[i Jiöm . . . stämna
. . . äpto siuo styre Bu 523; jfr 2. hwar ön
männ-iskia st aar ok lifwir äptir (secundum) likamansins
naturliko skipan hulka iak foreuiste af vphofueno
Bir 1: 214. gängen twå oc twå systra . . . huar
äptir sinom ordiu, iidhmiuklika liighaiidis til altarit
Bir 5: 86. sik eptir bonne (klosterregeln) styra VKR
54. at ... wij ... os aff aldher haffua haldhit
ok rettat epter godlia gamb|a sidhwenio SO 47. the
ther gudhi til höra äptir nioysi laghom MP 5 : 206.
alt huat the epter laghen mag b o giffua SJ 186 (i45o).
skipa sin lagh ok stadhga äpte gudhlikom ok
gamb-lom laghum KS 15 (36, 16). lina iifto gudhz
budli-ordum ib 50 (128, 54). jag lydde epthor tlieras lädhe
RK 3: (sista forts.) 5363. äfto sam].ykkyu ok raþe
aldra wara rajigiuara SD 5: 605 (1346). han skal
rik-eno styra äpte guz vina raþtim oc rikis ]iarfum Bir 4:
(Avt) 183. äpte pino til läte ib 177. göra äffther
kon-wngsens stadga oc bod PM 21. äpter säglni twäggia
godlira manna BYIl 1: 193 (1384). efter thcrra bestå
sanuinde oc sainwit therrä BSH 2: 39 (i396). tlien
spille laghom, tliön tbr (för thr thön) wiker ok
wände medli wåld ok klokskap, äpte wild ok wilia

sinom à mote rät ok saniiiud KS 67 (165, 74).
ängin gitr i bärfärd |mario liistmäti fåugit til mat ok
drik, äpte wilia sinom ib 83 (204, 91). koiinis jak
thoem (penningarne) redheleka hava vpburit epte
niinom velia SD XS 1: 11 (1401). thz är got män
apthir wilia gaar GO 927. Ansg 229. vm th in vili är
äptir (secundum) miiiom vilia Bir 3: 63. sta the äptir
niinom vilia ib 1: 259. sta the äptir lians btidhi (ad
nu tum ejus) ib 256. äpter thora sex manna inäiti som
wit köpit waro Fil 2: 11 (1380, nyare afskr.). salogha
fru ... flc egli annat sik tel ra]ia vtan legliia mz
päniggom tua män at dräpa sin niagli äfte diiiwls
ägian Bu 30; jfr 7. diciii solis . . . som wi kallom
än suniiodagb epter waro gamblo uiaale MB 1: 68.
äptir alinännelico ordhquiidhe Bir 3: 333. äfte Jiässo
räkuig var hänna aldar þiissa beins tu ar ok siutigbi
ar Bu 12. — efter, till öfverensstämmelse med. lagh
skulu . . . wara . . . quämolik äpte godbom ok gamblom
sidhwätiiom KS 67 (166, 74). — efter, i el. till likhet
med. görom mannen äpter os siälwom (ad imaginem
et similitudinem nostram) MB 1: 157. skapadho ban
människiona epter sik siälwom (creavit Dens hominem
ail imaginem suam) ib. Bo 187, (Cod. B) 343. smidlia
eth hwtfudh aff siltf alla ledhes giorth äpther sancti
soruacii huffudh oc änletes skipilso Lg 3: 187. äpter
min bonadli gör thik lik Al 2163. jak giorde tlien
likilso älftir then man. som niyna peninga stall Di
47. at landit kalladis clfter tlieni som landit regerade
ib 20. — efter, på samma sätt som (ngn), skalt thu
först äptir mik sighia som iak sigliir fore ST 25. —
äptir Jiy sum (äptir thy tliär), i enlighet el.
öfverensstämmelse el. likhet med det som, i enlighet med
hvad, såsom, a |tingum kräuis rätter äptir þy sum
lanz rättär sigher äller lagh SD 1: 669 (1285,
gammal afskr.). blef iomfrun quar äpte thy som andra
quiunor pläglia Bo 5. skipa tit lUhäuo scrlika epte ty
som åldr ok time kuiino sik skipa KS 21 (51, 22). äpther
thy som war herra konung erik ok war frv drotiiighiii
ok mena riket statgath haffua wm the iordher vndhan
krononne äru gangna SD XS 2: 140 (1409). äpter thy
som then hälghe ande wiiste bonum MB 1: 1. hans
ordh skuloni wi taka äpter thy som en fulkomen win
talar til then man som ban iäwar ciikte om, at ban
är hans win ib 348. thässin diurin värö äkko . . .
forthäkt mz siudal ok silke, äpte thy soin världinna
fafänga oc dnrskapir pläghir Bo 165. — till det pris
el. belopp som. þot scall mill sisloman wtfa hwart aar
vm julä timä epter py som folikt godz gelder i
skeninge SD 5: 160 (1343). hwar man som egli hawer
vissu äller pant af os ... scal likt vpbära hwart aar
äfte |iy som hans huwufgäld tilsighor ib 562 (1346).
— äptir |iy, i öfverensstämmelse med det som, i
enlighet med hvad, såsom, hawom wi . . . dömpt alla tbeiinä
fornempda män . . . vnder kronona oc vnder skat at
bliwa efter thy thera foräldra fore tlieni til foronne
warit liawa BSII 2: 39 (1396). ginstan nästo nattina äptir
thy bälglie fadhorin liäniie budbit hafdlie. redde bon sik
... at vndan fly KL 326. ban haffuer iw eth menniskiä
anlita och liniä effter thy ther til hörä Va 27. äpter thy
neillpdhen for os witnadhe SD XS 2: 140 (1409). skipi
sit enga sin matelekit, äpte |iy honu[m] är kuämel[ijkit
Bir 4: (Avt) 179. äkke lifwa alle äpte thy i aposlanna

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0445.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free