- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1175

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ö - ömkelikhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ömkelikhet

1175

öp(p)e(r)ster

oeth önkelighit ropp ib 27S3. jak hörir israel önkelika
sukkau MB 1: (Cod. B) 553. önkelik tha värö hänna
Inat lv 901. herra vadoyn hafdhe önkelik lätä ib 748.
hwar aa annan sangli mz önkeligh syn RK 3: 2636.
medh gratande ok ynkeliga röst LfK 275. Su 141.
tha begynnadho the . . . alle gratlia oc wtgyuta
ömkelika thara Lg 3: 281. mz minom ynkelikom oc
kärlekzfullum taranna strömom (vehementissimo gmbre
lacrimarum) Su 36. man hafuer ey seet swa ömkelik
graat Fr 2405. 8) snrgfull, sorgsen, bedröfvad, tha
ünkeli kasta (maslissima) modher tassen oc annor
tholken ordli fram hölt Su 214. 9) sorglig,
rörande? karith skulin ij sidhan agha thy ij kumlin
Sighia ömkelika (för önskelika?) sagha FI 618.

Ömkelikhet, f. elände, nöd. ther war oy anuor
ämpne wtan graat oc ömkelikhet Lg 3: 193.

ömpnas, ümpne, öuipneliker, ömnilse,
öm(p)-nin, ömpfn)ingas, ömniiiga, öinpua,
öin(p)-noghet, ömnunge, öuinunghet, se ymnas,
yinne, yinneliker, ymnilse, yiiniin, yinuiugas,
ymnlngo, ymno, ymnoghet, ymnuuge,
ym-nunghet.
ömseliker, se yinseliker.
öinynd, se nrmynd.

tilia, v. [Su. dial. ötia] lamma. the (får) som
födlia äller öua lialfwes serdelis j amiatli hws Peder
Månssons Skr. 216.

Öllillgar (önyng-. -iar), m. pl. L. öländingar.
til Öland lade the danske tha oc mente ther a landet
gaa öningie thz sa manlige worde at dänor ey a
landet tordo RK 2: 9061. öniugia thorn io altid aff
sia ib 9086. öningga gik tha sama lundh ib 1: (sfgn)
s. 184. thet önyngene mote fare öffuer til os FM 311
(1507). Jfr ölitndiugar.
önsk, se nsk.
önska, se yngska.

önska, önskan, önskeliker, önskin, se yskia,
yskiau, yskeliker.
öp, se op.

öpa (OOpa MD 342. -ir, -te, -ter. imptrf. öptö
Du 22. opte ib 141; FI 355; Mh 32), v. [Isl. æpa] L.
1) ropa, uppgifva ropt skrika, lian . . . öpte och gal
som liau ii elde laghe Du 8. suennen öptö ok grät ib 22.
the ioinfru vardh swa räd ther vidher, hon öpte ok sik
hiälpa bidher FI 1331. ib 355, 1339. konuiigin öpte
ok vard|| swa vreedh, thz matte höras swa langa leedh
ib 1566. swa ängizslika tha öpte han lv 696. thz
första the höra mik at öpa ib 319. ib 859. vtan mato
orkadho the öpa Al 9410. latin them skria ok öpa
stort ib 4095. the andro mondo i skoghiii löpa oc swa
iämirlika swa illa öpa ib 9350. the frästo oc ropadho
vtan mato the wiste ey hwru the willo lata then öper
nieer som meer for ma MD 189. RK 2 : 8961. mz
öpande rösth MD J3. — med prep. the slogho thera
hunda ok loto them löpa the iäghara fastlika a thöm
öpa Fr 68; jfr 2. — bildl. ropa, ropa om hämd. med
prep. tliins brodliers blodh öpir (Cod. A roper 163) til
mik aff iordbinne MD 1: (Cod. B) 544;jj/r 3. — i
förening med ett verbum dicendi; jfr 2. tha öpir
(Cod. A: ropar 75) han oc sigher hwa lagdlie thetta
här MD 1: (Cod. B) 534. þa öpte en röst . . . oc
saghe til þín talat hafþe, þyþ vt þe orþen þu nu

saghe Bir 4: (Avi) 178. þe . . . öpto höght ok sagþo
manna rätuisaste . . . folket far alt vilt Bu 197.
bon ■ . . öpte högbo (för mz höghe?) röst til
ma-riam, ok sagdlie väl sighuadh vardhe thu j bland
quinnor Bil 694. ban . . . öpte mz högbo röst til
allan iudlia mogbaii sighiande hwat är tliätta i farin
nu mz KL 388. MB 2 : 383. nu öpin (mulsv. ställe
MB 2 : 384: ropin) ij mote mik oc sigliin at iak
hatar min konung KL 390. the iomfrw tok a ban
at öpa ok talar til han swa hardhelik ij skulin herra
lydlia mik ok ey aff stadh at ganga lv 989. alle
diäfla skara öpto mz emie röst ok sagdlio (clamaverunt
dicentes). hwadhnn äst. thu KL 411. MB 2: 404. tha
öpte then man i träno saat ok sagdo (för sagde) them
allom tidhande at the vplänzske komo ther ridhaiide RK
1: 871. holfmen ok bönder alle saman öpto ok sagdlio
alle amen ib 4501. diäfullin öpte höght ok rööt ok
thööt ok sagdhe ve mik Bir 3 : 269. ib 266. þe öpto
äpto þöm: ok sagþo sik vara bulla vini Bu 129. ti
öpte hin såra, ok saghde: gör ey suå KS 42 (107, 45).
lian öpte fast ok badli mik bidba lv 453. FI 1730.
konuiigin lot öpa ok biudlia swa, at alle skullo til
hofuith ga ib 1624. 2) ropa, med hög röst säga.
han . . . öpte. sancte petro halp mik þu est vau at
halpa nöþstadom Bu 15. andreas . . . opte. liui
kunib-ar þu nu här ib 141. ib 150. öpto alle iatn skyt som
euom niunne. hör: bör: rätuis inaþar far vildar ib 197.
KL 395. Pa 21, 22. Bir 3: 265. MD 32, 36, S42. FI 622.
Al 2443. sia dödli the hoffnien alle öpa RK 2: 4951.
aaron wardli rädder . . . oc öpte thaghar til moysen
jak bidher thik ... at thu forlat os MB 1: 396. tha
t,aka the riddara . . . hwar at sinom kompane öpa wi
skulum alle til liofua ganga lv 190. han öpte siluestrum
yfrit ordoghan vara Bil 85. öpte han wara mordara ib
724. tliw hördlie ... aff allo folkeno öpas röfuaran gifua
lösaii Bir 4: 147. marsken togli högt at öpa vnder
suensca banner sculle alla löpa RK 2: 2ii9; jfr 4.
wm iherusalem losth thu öpe til ath 60 hans dödh the
skulde löpe MD 37; jfr 4. 3) anropa, åkalla, med
prep. aldir almoghiii öpir til konugen bedhandis hielp alf
honom ST 405. huru ban i dözsins uödii til sin fadlior
öpte Bir 4: 140. ib 153. 4) ropa, utropa, offentligen
förkunna, ropis thin ära aff allo himerikis härskapi
öpi til the höghdhina ther ängin gitir begripit ändan
j guddomsiiis valde gatigi oc thz ropit nidliir j
liäl-uite . . . thit loff öpis ok ökis j världinne Dir 2: 268.
ban loot öpa ok kriera vm nokre vpleuzske waro flere
nokor then honom ville bestaa ... er her tiokor man
thz wil RK 1: 1110. ð) utropa (till), högtidligen
förklara (för), med två ack. — pass. vardh han öptir
alf allom roniarum römska rikis fadlier DU 761. 6)
hånande ropa, göra ett hånande tillrop, kwa sin huud
stäkkir ok öpe äptir honom the äro margho som mädli
öpa GO 807. — Öpa mot, motsäga, neka. en cristin
man . . . öpte ban wara mordara . . . judhin öpte
moth Bil 724. — Enl. MB 1: 574 brukas i Cod. B af
denna skrift alltid öpir för 1’Opar i Cod. A. — Jfr
iiidheröpa.

öp(p)in, öpinbar, öpinbarlika, se opiu,
opin-bar, öpinbarlika.
öpiia, öp(p)a, se ypna, yppa.
öp(p)e(r)ster, « ypparster.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0487.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free