- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1290

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - saman giptas ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

samau gip tas

1290

olllil|ivkkr

lt af oreno vatne Bir 1:278. huat
vän-lck tilförir waarlikin warnio oc clarhct
jordhinne, saman frosne alt’ winthersins
köld oc frosta Su 288.

Sid. 303 sp. 2 r. 17 uppifr. frf. samail gillta insätt:
sauiail giptllS, r. re/f. gifta sig med
hvarandra. Bir 2: 99.
„ 304 „ i r. 8 uppifr. frf. sauiail ku.vta insätt:
sauiail kasta, v. hopkasta. sanmn
kast-adho (congregaverunt) the offwir honom
eth största steuerö MB 2: 20.
„ „ „ n >’• 24 nedifr. frf. sailiau llfra insätt:
sainail loka, v. leka tillsamman, om
fisk. swa som fiskans samanlekande
(col-ludentes) j hafweno vt sända siin frö
Bir 1: 257.

B „ „ 2 r. 19 uppifr. frf. snjliail nysta insätt:
saman möta, r. — ref. sninnu
mötas, mätas, möta hvarandra, swa at bergl|
-ith oc skyyn saman mötas Al 8094.
„ „ „ ,, r. 30 uppifr. frf. sauinnpiirsa insätt:
saman niiglila (samman-), t>.
hopspika, fastspika, swa matli thu tik
widli-erlika . . . minom fothom oc benom, som
. . . samman nägldos oppa korseno Su 50.
„ „ „ „ r. 28 nedifr. eft. 92. till.: samanz.
„ „ „ „ r. 24 nedifr. eft. 54. till.: — alt samans,
alltsamman, knlladhe hon alth sauianz
til riglie, som the sadlie giued skulle
vörå SD NS 2: 512 (1412).
„ 305 „ i r. 15 uppifr. frf. saman skriva insätt:
saman skipa, v. sammanföra, förena.
Ber 161.

„ „ „ „ r. 23 nedifr. frf. saman smälta insätt;

saman sliingia (samman-), v. —
saman slällgin sik, slingra sig
samman. hemtas häudher oc arma samman
slängdo sik som en cirkil Lg 3: 409.
„ „ „ „ r. 16 nedifr. frf. saman stiimiia insätt:
sauiail springa, «•• drabba sammani
omaklika loto the saman springa Fr
1680. och: samau stridha (samman
striida), v. strida med hvarandra. RK
3: (sista forts.) 5663.
„ „ „ , r. 8 nodifr. läs: 1987 (sannolikt emellertid

att föra till samau stövaj.
„ „ „ 2 r. s uppifr. läs: saman stöva.
„ „ „ „ r. 6 uppifr. frf. sainaiisvepn insätt:
saman stöva (samman-)? v.
"hop-snoka", uppspana och samla, hafwer jak
godz sidan kiöfft, eller ok silfwer
samman stöfft RK (Hadorphs uppl.) s. 75
(Klemmings uppl.-, bauer jak götz
sidli-an köpt eller ok söllfuer saman stöt RK
1: 1987; det urspr, rimmet kan länkas
hafva varit med öfvergång af ft till pt
köpt, -stöpt, eller ock med öfvergång of
pt till ft köft, -stöft). Jfr Kock, Ant.
Tidskr. f. Sv. 16: 3 s. 7.
., „ ., „ r. 8 uppifr. eft. 146. till.: Jfr svepa
saman.

„ „ „ „ r. 12 uppifr. läs: sväria sik samau.

Sid. 305 sp. 2 r. 29 nodifr. eft. 268. till.: Jfr söma
saman.

„ „ „ „ r. 20 nedifr. frf. sainail tlirykkia
insätt: samnntnla, ti. samtala. Bir 3:
439. Jfr tala saman.
„ .:06 „ i r. 21 uppifr. eft. 2872. till.: Jfr vriika
saiuan.

„ „ „ , r. 31 nedifr. frf. snmarla insätt:
sam-ailätn, t-, sammantugga, söndertugga,
sön-derbita. the saman aato
(commanducave-runt) theris twnghor före största wärk
MB 2: 357.

„ „ „ „ r. 25 nedifr. läs: 15; jfr Kock,
Medeltidsordspr. 2: 10 /.; Wadstein, Sr. Landsm.
XI. 6: 5 /.

„ „ „ „ r. 7 uedifr. eft, 383. till.: Jfr tllilr
samastads.

„ „ „ 2 r. ii uppifr. eft. 20. till.: — Jfr
iäm-samt.

„ 307 „ 1 r. 19 nedifr. eft. (1442). till.: niels och
äliii woore tw samboren sötzskinue DD
2: 19 (1484, afskr.).
„ 308 „ S r. 3 uppifr. eft. gemensamt, till.: döinpde
jach (lagmannen) oc nänipdlieu
sam-felloliglia gyllinge til för:da siöö SD NS
2: 333 (1410).
„ 309 „ 2 r. 2 uppifr. läs: pän santi,
„ „ „ „ r. 31 uppifr. oft. 337. till.: — Jfr
|io-llker.

„ 3io „ i r. io uppifr, frf. samlydhogher insätt:
snmlydha (-liwdha), v. låta
(harmonisk) musik ljuda, spela, sjunga,
sam-liwdhen honom j njioni psalmoni
(modulamini illi psalmum novum) MB 2: 173.
„ „ „ „ r. 29 uppifr. eft. 14. till.: ban . . .
sann-adho (för samuadhe) thoskyns poeta
vers j bökir Bil 677.
„ 311 „ 1 r. 26 uppifr. liis: nuilika-, ölfyllo-

snmqvämd.
„ „ „ „ r. 27 uppifr. läs: snnK|viiinder!
„ „ „ * r. 29 uppifr. frf. saiuradher insätt:
saniradll, n. (gemensamt) råd el.
beslut. gud . . . föghe allés edre
herre-dömer eth got samraadh BSH 5: 56
(1505).

„ „ „ 2 r. 31 uppifr. frf, sninsättei* insätt:
sainsätis lllän, m. pl. egare af smärre
fastigheter hvilka slogos tillsamman för
att utgöra det skattebelopp som en
hel-suten bonde skulle erläggaf Sv.
Riksar-chivets pergamentsbref 2: 125 (l386); se
Styffe, BSH 4: CXl.li; Dens., Skand.
und. unionstiden, 2 uppl., s. 176.
„ „ „ „ r. 25 nedifr. frf. Samtal insätt: samt.
se sauiber.

„ „ „ „ r. 3 nedifr. eft, 257. till.: — sing. form
i p/ur. anv. j flere samptalan som war
lierro jhesiis mz sancta birgitta taladlie
MP 3: 105.

„ 312 „ 1 r. 25 uppifr. eft. ». till.: och m.f
„ „ „ „ r. 29 uppifr. eft. xv, till.: — enhälligt
beslut, jorda köp som the alle met ön

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0602.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free