Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ytterligare tillägg och rättelser - a ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ytterligare tillägg och rättelser.
Band I.
Sid. 4 sp. 2 r. 6 uppifr. eft. 319. till.: Jfr
llOVlldll-ad|ler.
„ 7 „ t r. 4 nedifr. Jfr d/f. västan-, västan
nordhan-, västernor-af.
„ 13 „ i r. 13 nedifr. cft. (1347). till.: ib 4: 299
11333).
„ lf, „ 1 r. 25 nedifr. frf. aftökis la insätt:
aftöker? se aftiikerJ
„ is . 2 r. 22 nedifr. eft. (1438). till.: — Jfr
innkare.
„ 23 „ 1 r. 18 uppifr. eft. 129. till.: Jfr äldre,/.
„ 11 „ 1 r. 6 uppifr. Jfr äfc. Wallem, De ill.
kirkers udstyr s. 28 f.
„ „ „ „ r. 10 uppifr. lits: 345 (odal.).
„ 32 „ i r. 22 nodifr, frf. aliiudsker insätt:
aliindinger, m. — aländinge. ».
tillnamn, nigels aleiidiugor B G G 305.
„ 43 „ i r. 19 uppifr. frf. antvardha insätt:
antvardh, /.? [Mal. autworde,
ant-wort, antwarde] svar. giffuo inych oyn
gunstlicli antwnrdli BSII 5: 556 (1516).
„ 44 „ 1 r. 13 uppifr. eft. brullöpis-, till.: for-,
„ „ „ 2 r. li uppifr. frf. ar insätt: äptir
(äftir. apti. afti. afte), se äptir.
„ 45 „ 2 r. 11 uppifr. cft. 185. till.: tliessen ärw
(sannolikt för är) ok stora winther HD
(S) 281.
„ 49 „ 2 r. 21 nedifr. eft. 745. till : —
arva-skipte, II. arfskifte. DD Suppl. 25
(1500).
, ., „ „ r. 20 nedifr. liis: arve (ärui ÖGL G
7: i. ärvi: -är VGL A t: pr.),
, 53 „ 1 r. 31 uppifr. eft. (1490J. till.: Troligen
emellertid att föra tilI asäter, n.?
„ „ _ „ r. 31 uedifr. frf. asöre insätt: asiiter,
ii.t mz tumptom nasätroin hws iordh
aker oc engh skog fiskewatn torp oc
torpastadha DD Suppl. 19 (1472).
„ 53 ., 1 r. il nedifr. eft. ut-, till.: utan-,
„ 57 „ t r. is nedifr. eft. ]iv at, till.: þiir for
at,
. 6S „ 2 r. 1 uedifr. eft. 173. till.: Al 9184.
. 66 „ i r. 21 uppifr. frf. at liiggia insätt:
at-lykkia.’ v. tillsluta, bymerikit war
at-lykt (för aterlykt?J j derom tu sand Ii a
aar JP 95.
Sid. 73 sp. i r. :i uppifr. eft. (|505). till.: baedhen
iisii 20: 89 (1507).
„ 78 „ 2 r. 24 nedifr. eft. m. till.: 1)
„ „ „ „ r. 19 nedifr. eft. 277. till.: 2) [Ä. Ny sv.
karfred. Sv. dial. (sank. i Dalarna)
harfrid, barfre, m. .i. Dan. barfred, ro.
A", barfre, ii.] tornlik utbyggnad (med
loftsrum) på framsidan af e/t hus. Jfr
Sundt, Folkevennen 10: 217/. Jfr dock
äfven Troels-Lund, Dagligt Lif i Norden
(Folkeudgave) 1: 96/.; Kalkar 1: 104
Rarfred 3. i ortnamn, barfridzgardhin
oppa koperbiirgit DD Suppl. 13 (1418).
„ 81 „ i r. 20 uppifr. eft. märke-bast. till.: Jfr
äfv. tybast.
„ 82 * 1 r. 20 uppifr. eft. sadeltäcke, till.: Jfr
lleinertz, Fr. Filol. för en. 4: 48 /.
., 66 „ l r. 7 nedifr. eft. 308. till.: 3) omgifva
med grafvar. Lg 3: 185.
„ 89 „ i r. 25 nedifr. frf. bolliindelika insätt:
hehiiuda, r. — behiiuda sik, hända,
ske. om siigli saa beheude kwnne HSH
24: 98 (1517).
„ „ „ „ r. 13 nedifr. eft. 1297. till.: 3) nära
titi hands, otwodhe soken . . . (är) mik
mikit behendelig och wälbclägen till
mijn gaardli IISII í4: 22 (1512).
„ „ „ 2 r. 16 uppifr. frf. behöva insätt:
be-’ liörilse (-else), n. pl. tillbehör, hws
oc gardh mz tbores bohörelsom DD Suppl.
25 (i500). Jfr tilbehörilse.
„ 92 „ 2 r. 23 nedifr. frf. bemeuing insätt:
bemena, v. mena, åsyfta, som hon
(skrifvelsen) bement oc vtscriffuen är IISII 24:
34 (1512).
_ 93 „ 2 r. 30 uppifr. frf. benämna insätt:
be-niighuing, /. bevågenhet. IISII 24: 22
(1512).
„:>4. 1 r. 21 nedifr. frf. bei|vailtllillgr insätt:
beprövilse, n. pl.t pröfning, sättande
på prof. HSH 24: 33 (1512).
„ 100 „ 1 r. 13 uppifr. läs: beslotin. part. pret.
II. beslwtat HSH 24: 128 (1518)),
„ 103 „ 2 r. 26 uedifr. eft.’(i457). till.: — besätia
sik, bosätta sig, flytta? tha han ber til
staden sich besatte VD Suppl. 25 (lsooj
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>