Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i gen fa 349 i gon stantia
i geil fa {impf. pl. 1 pers. jgenflnge), 3) få
i gengäld, fà som snar. edors nådes gunstelige
scriffu-oisse och gode swar wij nw med wore . . . sendebud
... aff eders nådes högmektighet jgenflnge STb 5: 354
(i52i, Kop). — Jfr fa i gen.
*i gen falla, v. störta in, rasa samman, oder
grnffue som igen fallen är HSH 19: 5 (1504).
-i gen fanga, v. återfå. Se Sdw 2: 1243.
*i gen finna (-finnes, -fynnes), v. återfinna.
reperio . . . vppa finna oc igen finna GU C 20 s.
523. . . . huilken gard tilforin vptatin war anno etc.
xc° sexto, och kom jngen thera tette j hogh, at swa
giort war, och hado baden forglömpt, at han war
jn-scriffuen, huilken vplatilse ther j gen fynnes til
rantz-zakan ont corporis christi tijdh STb 3: 339 (1497). SJ
2: 316 (1497).
*1 gen fylla (y geen filla), v. fylla igen. HLG
2: 11 (1509).
*i gen ganga, v. gå tillbaka, thet medh orätth
är bort gangit tha ma thot medh rätto i gen dömas
ok i gen ganga ATb 1: 105 (1459).
*1 gen gava (pl. igengkBueT),f.gengåva. gudh
gör allom gott, och ey tarffuer therfore någre
igen-gàffwer eller lööu PM Skr 670 (avskr. från senare h.
av I500-Í.).
i geen giva (j gin giffuo Neuman Vokbal 81
(1474). pres. sing. igangiffuer JMÖ 121. konj. pl.
3 pers. igängiffuin ib 161. impf. sing. igängaff
ib 178. part. pret. igängiffwin ib 56), v. 1)
återgiva, återskänka, o maria thu igängiffuer mz thinne
hälge affkönidh . . . thz som bedröffdha eua borthtogh
JMÖ 121. gudh igängaff fridhen ib 178. 2) giva
ss ersättning, giva i utbyte, tha tilbindir jach mik
. . , clostreno swa got gooz . . . j gin giffuo Neuman
Vokbal 81 (1474). — Jfr giva i gen.
i gen giiilda, v. återbetala, återgälda, min herra
do fore rattan elskogx kärlekheet. fore thy skal iak
honum thz sama i gen giälda Prosadiktei• (Sju vise
m) 155. Jfr giiilda i gen.
i gen kalla, V. L. 1) återkalla, taga tillbaka,
förklara ogiltig(t). huilkit wi ok i then maate ikke
tilstandom wten hälder igen kallom meth thetta wort
breff SD NS 3: 472 (1419). at ryggia oc igen kalla
the breffue oc ärandhe i skriffuit haffuen till pawen
BSll 3: 152 (1464). 4) återkalla, kalla tillbaka.
kesarins son war i gen kallath. oc mästarin byriadhe
sit äwintyr Prosadikter (Sju vise m) 154. ib. — Jfr
kalla i gen samt oigenkallande.
*i gen kasta, [Ä. Dan. igenkaste] fylla igen.
sades, ath tet (o: eth priueth och mackj skulle j gen
kastas vtan alle hinder eller hielperede STb 4: 76 (i505).
i gen koma (igeen-, i gän-), v. 1)
återkomma, komma tillbaka, oin gudh vil mic swa kränkia
at jac ey liuande igen comber aff thässe reso SD ATS
3: 146 (1416). ib 328 (1418). swekit i gän kom (reversa
est) til sin mästara JMÖ 97. om k. christ. i gän
komme HSH 15: 22 (1526, Brask). 3) åter
tillkomma, åter tillfalla; återkomma till tidigare
innehavare. strax epther thera afflydelse schal hwsith j
gen komma vtan alla hinder och gensegelse til
prebende ath vppeholle gudztienist medh fore thöm ok
alla cristna siela STb 3: 466 (l5öo).
*i gen köpa (ighen-), v. [Fdan. igenkøbe]
återköpa. SD NS 2: 752 (1414). wilio for:dä iiij stenger
jgen köpa til sigh siälffua ath ägha Svartb 497 (l47o).
ib (Skokl) 527 (1477). SJ 2: 241 (1493). tha skulde
ban tet j gen köpe epther gode mentz skattingh STb
4: 86 (1505). Brasks Kopieb 22 (1520). Jfr köpa
i gen.
*1 gen llfna (igin-), v. [i’. Dan. igenlevne]
kvar-lämna. wii moghom ärwä warom foriildhrom efther
tliere döötz timom hiiat the oss igin lifua SD NS
3: 166 (1416).
*i gen liggia (ighen-), v. ligga kvar. wij .. .
fatige karle her ighen liggia BSH 5: 178 (1507, H. Gadh).
*1 gen liisa, v. låsa. STb 4 : 48 (1505). Jfr
liisa i gen.
i gen lösa (j gän-), v. 1) åter inlösa, återköpa.
then waning, som hans . . . köptä aff stadin .. . skal
stadin igen löse fför clxv mark STb 5: 28 (1514). 2)
återlösa, friköpa, bildl. iak haffwer mina siäl fförtapat
som thu igen löste medli tith hälga blod SvB 34 (börj.
av 1500-t.), han gaff wt sonen, til thäs at tiänaren
skulle j gän lösas oc wardha qwitter SvKyrkobr 317.
— Jfr lösa i gen.
*i geil mäla, v. mäta tillbaka, j samnia måtto
wi mälum wt andhrom, tha wardhir os betaladli, ok
athir j gen mälth (mensura qua mensi fuimus
reme-tietur nobis) SpV 570.
i genom, se i.
*i genom stinga, v. [Fdan. igennernstinge]
genomstinga. Se Sdw 2: 1243. Jfr stiliga i genom.
*i gen t[vikna (j ghen-), v. återkomma till liv.
. . . ath han laagh ]angelica dödh medh henne och
j ghen quechnade STb 4: 141 (1507).
*i gen sigllia, v. [Fdan. igensige] resa
invändningar emot (ngt), thy bidiom wij alle epterkomanda
konunga . . . tessen forlenilsse och vnnilse i jngen
mathe j gen sigia eller forkrenkia Mon Dipl So 18
(1482).
*i gen skikka? (j geen-), v. [Fdan. igenskikke]
sätta tillbaka, återföra, himmcrikes konung skal . . .
j geen skikka tik j thina nadha. som thw förraj war
MP 3: 42 (möjl. två ord; jfr i gen 3).
*i gen skipa (igän-), v.’ återskaffa, i tässe
antiphoue prisas iomffrun . . . för thz at hon
igän-skepadbe os wän avffwa deel i liymerike JMÖ 56.
i gen sia (j geen-), v. slå igen, slå tillbaka, giva
motslag. thz första godlia thinget som är at j geen sia
owiniii mz thz är rät tro MP 3: 98. — återstrålat
for thänua sakir hogsins öghom aff guddomsins klara
sken niothe, ällir j gen slaghno (reverberatis ergo
oculis mentis), liwsit wnfangifcjSp V 224.
i gen stailda (ighen-), v. 1) återstå, vara
kvar. tha wil jak göra thz thu astwndar
tilföghian-dhe, thy som nw är sakth, thz som j gen standhir
SpV 27. — återstå att betala, vara obetalt, framdelis
skulle i gen standa clxxij (l72) märcker aff forscrifne
suma som obetlialade ware SJ 2: 112 (1488). Uppl
Lagmansdomb 19 (l490). SJ 2: 167 (1490). ij° (l50)
march ssom tilförendh aff samma köp ighen stodli ib
234 (1493). 2) ha kvar obetalt, vara efter med.
en aars rentta han i gen stode aff the ij c (l5o) mark
SJ 2: 232: (i493). — Jfr standa i gen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>