- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 4-5. Supplement /
680

(1884-1973) [MARC] [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

samanflykt

680

saman liängla

sammankomma, the suensca sich tha samman
funno j warfrug gillastuffwa ginge the jn RK
2: 2166.

»samanflykt, f. [Jfr Lat. conflictus]
sammandrabbning, attack, aspide basilisco ... thz är
diäffle-nom, dödhenom ... owirwnnom mz ensampne
samanflykt (singulari conflictu) ällir samangangh,
twäkadhe han ekke taka mz sinne handh gambla
owenen SpV 516.

saman flyta (samon-), v. sammanflyta, hopflyta.
confluere samon flyta GU C 20 s. 281. än tho ath
hon (o: al jordhrikis glädhi) ware al saman flwthin
til en man Mecht 21.

»samanfoghning (samon fogningh), f.
sammanfogning, fog. co[m]pages ... samon fogningh ok
ledamoth GU C 20 s. 129.

»saman frysa (samon-), v. frysa samman, frysa
ihop. Se Sdw 2: 128 9 /. congelare samon frysa GU
C 20 S. 308.

»saman fyltcr (samon-), p. adj. eonfertus a um
samon fylther ok samon proppadher GU C 20
s. 136.

saman fälla (samman-), v. — »saman fälla sik,

passa samman, sluta till. twå store lerkrukor ...
så giorde att botnen aff then ehno krukan
sam-manfeller sigh thätt, sätter i munnen på then
andro PMSkr 606 (avskr.). — Jfr fälla saman.

»sainanfälle, n. sammanfall, concidencia
saman-fälle GU C 20 s. 132.

»saman (ämna (-fömpna), v. sammanfatta. ...
tilfögis ... quinario, hwilkit taal ensampth
saman-fämpna ällir tekna (complexus est) alt thz som synis
wara andande j sinneligom rörilsom SpV 502.

»samanfästilse, f. ngt som är hopfogat el. samlat
till en enhet, alla enhetenna samanfästilse
(unita-tum omnium complexio) bidher til fadhrin for os
sighiande swa, at the maghin wara eth swa som wi
ärum eth SpV 513.

»sainanföglidli, /. = samanfästilse? siw thäs
hälgha anda nadhz fulkompnilse, mz hwilko
lastanna samanfögdh (vitiorum compago) ... söndhirslitz
SpV 137.

saman fögliia (samman-, -föya GU C 20 (hand 2)
s. 50. ib. ib s. 51. pres. -föghir. pret. -fogde Mecht
171. refl. -föydis SkrtUppbns. part. pret. -föghdher:
-fögdh SpV 143. n. pl. -föghat MP 5: 78), v. 1)
sammanfoga, förena, coniungere samman föya GU
C 20 (hand 2) s. 5 0. skal lydhnan göras aff hwariom
brodher enkanneligha standandis a knäm oc
saman-föghdhom badhom handom mädh thessom ordhom
Val af Conf gen 114. swa som halsin föghir saman
hoffwodit ok kroppin, swa saman föghir tron
gudh ok människiona SpV 114. ib 143. naar min
siäl saman föydis mädh mynom likarna j
modher-liffwit SkrtUppb 148. j then tiid gudz son tok
mandom ok wardh människia, tha wordho
in-byrdhis samanföghat vndirlika sex tingh MP 5: 7 8.
-— med ack. och dat. nar han mins likarna warilse
samanfögde sinne gudhelike natur j ena persona
(mece carnis substanliam divinæ naturæ in una
natura copulavit) Mecht 171. obegriplikin kärleker,
hwilkin swa starkligha samanföghie hiärtadh
gudhi SkrtUppb 16. — refl. saman föghlas,
sammanfogas, förenas, med dat. thätta är stor prydilse
ok jomfrunnas fägrindh, j hwilko gudh samanföghis
människionne (in quo deus homini coniungitur)
Sp V 114. — Jfr föghia saman, föghla tilsaman.

samnnföghilse, f. 2) hopfogning, sammanfogning,
fog. lätis j alembicum limmandis wäl täth
samman fögilsen PMSkr 5 8 5. — Jfr sparra
saman-föghilse.

»samanfögliliker (samman föghlighen), adj.
möjlig att sammanfoga el. förena, jungibilis ...
samman föghlighen GU C 20 (hand 2) s. 50.

»samanföghning (samon-), f. sammanfogning,
förening, j the säle saman föghningh (unione) j
hwilke siälin wardher en ande mz gudhi Mecht 9.
constrvccio samon fogningh GU C 20 s. 142.

»samanganger (samman-), m. sammandrabbning.
huru opta han (o: sampson) haffdhe wnnith sigher
aff othalikom sinom owenom, ok olikom
samangangh (impari congressu) SpV 40. ib 516. när
sam-mangangen skal göras tha dragh til baka thet
wenstre hörnith pa thinom spetz PMSkr 155.

»saman glptas, v. refl. gifta sig med varandra.
Bir 2: 99.

saman giuta, v. sammangjuta, sammansmälta.
hwilka gärninga mädhan the giordha waro
oat-skeleligha, ey samangiwthir iak (confundo) them
mz nakre samanblandilse SpV 543.

saman giva (samman-), v. L. gifta samman,
förena genom äktenskap, ther epter mz priamj mynne
sammangaffwos paris oc drotning helin j palladis
mönster Troj 69.

»saman gripa, v. sammanfatta, gudz ordh ...
wndhirstwndwm samangripa the (comprehendit)
modhrena mz sonenom SpV 189. for thy at godhe
ok ondhe ... the samangripas (comprehenduntur)
j thänna läxinne ib 25 3.

»sainan gäta (samon-), v. coniecto ... idest
frequenter conicere opta samon kasta samon
gätha GU C 20 s. 139.

saman göra (samman-), v. L. sammanskjuta.
mädh them päningenom som rikissins almoghe
siclffwiliandis samangör oc vtgiffwer Värfrup 129.
Vg Fornmt II 1: 10 (1521).

saman halda (pres. -hallir), v. 1) hälla samman.
ekke tarffwas hanom (3: härrans anda) annars
hiälp ällir radh, hwilkins dygdh ällir makt midhlar
ok samanhallir (continet) alt thz som skapath är
SpV 511. han är kärlekin samankallandis
(adu-nans, fel för samanhallandis) mz tronne, them som
åtskilde äru j thera dyrkan ib 533. — Jfr halda
sik til saman.

»sainanlialdilse (-hallilse), /. (själv)behärskning,
återhållsamhet. andans fruct är kärlekin ...
thulumodh ... säffheth, samanhallilse, ällir
athir-lialdh (continentia) SpV 133.

saman hambrn, v. smida samman, dieflena
vthan aateruendo slaa ok samanhambra vsla sielä
swa som smedhen järnet j äsyona SvKyrkobr
(Lucid B) 213.

»saman hardhna (samon-), v. constipo ... samon
hardna kringom giffua ok vp fylla GU C 20 s. 142.

»saman hopa (samon-), v. hopa, samla,
coacer-uo as samon hopa GU C 20 s. 118. collectiuus
samon hopadher ib s. 122. ib s. 134, 159, 318.
»saman hugga, v. Jfr hugga saman.
»saman livälva, v. Jfr hvälva saman.
»saman liäfia, v. Jfr liäfia saman.
»samanhämtnlng (samman häntnigh), /. oc
tydher collecta samman sankan, ällar samman
häntnigh JMÖ 42.

»saman hängia, v. hänga samman, hänga ihop.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:56:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/4/0694.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free