Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ulsax
969
um
*ulsax, f. ullsax, fforfex ... wlsax GU C 20 s.
284.
*ulto (-thoo), rt. ull (ss spånad). ATb 1: u (i452).
ulvaide (ack. pl. olwalde KarlM (El 7), m. och
"ulvalder (wlualder KarlM (Ver) 54. wlffwalder
Prosadikter (KarlM) 287), m. 1) kamel, siw
hund-radha wlwalla lot han ladha mz gul oc silff
Prosadikter (KarlM) 250 (möjl. att föra till 2). 2) ele/ant.
gernubulus ... ma mera byrdh bära än siw
wlff-walla. oc en wlffwalder bär meer än siw hästa
Prosadikter (KarlM) 26 7 (möjl. alt föra till 1).
ulver (vulff PMSkr 672 (senare avskr.). hwlff
Troj 2 20), m. ulv, varg. chn tyrann må lijknas widh
etth diwr ssom haffde drake ether, swäliande mun
ssom en vulff PMSkr 67 2 (senare avskr.). achilles
... kom som swolten hwlff j blandh lamb rändande
j troyaners häär Troj 220. — *ulva jjryt, n.
varghåla. ss ortnamn, floten aff vlffue grythet kom
Stock Skb 192 (1521—22). — *ulva liampn, m. en
vargs gestalt el. skepnad, at ey skule warghin j
lamba hampn ... skylas for tik ällir lambit wndhir
wlffwa hampnin SpV 15 8. — *ulvaskytta, ulvskytt,
vargskytt, om person som lägger sig i försåt el. på
försåtligt sätt söker angripa. Sdw 2: 1322.
*ulvävnrc (wldh-), m. ullvävare, llanifex ...
wldh wäware GU C 20 (hand 2) s. 62.
um (om. aam Trolles Jb 88), prep. och adv. A)
prep. med ack. el. ngn gäng dat. 1) i
rumsbestämningar: om, omkring, kring, runt om. epter besworne
sýlsatiares mýetningh om tompten ... tha haffuer
bageren låtit sin tompt mýeta, ath hon är wijdh
gatan xjx alin (o.s.v.) STb 3: 374 (1498) (möjl. alt
föra till 7). thät hälga kors wari oppa alla sidhor om
mik, at ey diäffla ... magho mik skadha SvB 464
(omkr. 15 20). 2) i rumsbestämningar: över, omkring
i, i. desse ... godemen äre ... tilnempde at scriffue
mantalit om stadin STb 3: 326 (1497). 3) i
rumsbestämningar: om, framom, förbi, thän sare mannen
sagh han om sik riidha ropadhe til hans oc badh at
han ey skulde swa brat om han fara Prosadikter
(Barl) 14. ath silwast och een hans tiänare ... gengo
vp om iöns diäkns gardh oc tha the komo iämtil
portin tha ... ATb 1: 285 (1468). ib. pedher ...
til-stodhe, ath han... mötte jöns... j grenden, tha han
lop aff husit... och loth hanom löpa fram vm sich
STb 3: 268 (1496). trappan, som ligger ret söder
nidh til södre port eller södre torgh fram om hustrv
margit her erick jonsons port ib 4: 88 (1505).
4) i rumsbestämningar: genom, konungen ville vm
skogen ridha EK 32 32. 5) i tidsbestämningar: a)
för alt uttrycka utsträckning i lid: genom, igenom,
under. — med efterställd prep. ... dagh oc nat then
wintterin om Skotteb 352 (1440, Borgm). ath hon
alth arith wm (per anni circulum) framgange j
aldras asyn, swa som en äraffwl drothningh Mecht
31. — under, borghamestarene, som tha vm aret
sato SD NS 3: 228 (1417). thär äpther om
thät-sama aaridh, kom hon offta lönlika til then
riddaren JMPs 349. b) för att uttrycka tidpunkten då ngt
äger rum: om. tiden skal wara vm kyndelmesso G.
Carlsson, Kalmar recess 148 3 s. 70. en maltith
math om middagen STb 4: 79 (1505). tha som jach
for til vpsale om erikxmessan HLG 2: 65 (1519).
— vid. han skulle ... fornöya detirte ... ena lesth
järn om oppin wathin ATb 1: 32 (1455). — om,
pä. en kaapa, som han henne aff röffuede pa brone
om lýwsa dagen mot skýmmingen STb 3: 117
Ordbok
(1493). vm lywsom dagh Lg 3: 542. stwndom
böryas mykin frwkth pa winträn oc thees wm
waaren PMSkr 321. han var skothen for vpssala
om longhe fredhagh Stock Skb 139 (1519—20). -—•
om instundande tidpunkt, han skulle ... fornöya
detirte ... om pädharsmässo nästh komande j
lästh ATb 1: 32 (1455). athe skulo koma her till
retto om maanedagh STb 1: 285 (1481). — på, vid.
tha som jach var til vpsale om presthemothet
HLG 2: 48 (1516). — helst utan motsvarande ord i
nysvenskan, tha han kom til henne om en morgon
STb 4: 51 (1505). c) för att uttrycka en
återkommande tid, då något plägar ske el. bör äga rum: om.
jtem om iwleafften gaar hans (o: kockens) sleeff
om bordeth Arnell Brask Bi I 36. e) för att uttrycka
den tidrymd för vilken ngt gäller: om, för. särsk. i
distribuliv användning, swa mykit som opbars aff
katabý at langilde wm eet heelt aar SD 8: 256
(1362). aff väntho quärn 2 saldh roghmiöl oc 2
saldh biwgmiöl ... thär görs tollskipte om aarit
VKJ 183 (1465). — om. eeth stenhwss ... rentter
x mark aam aarett Trolles Jb 8 8. g) för att utmärka
tid efter vars förlopp ngt sker el. skall ske: om. kennis
jak ... mik ... herra bäna korp ... syn tighio mark
penninga skullughan vära vm jordh vm eth aar
at [bitala] VgFornmT III 7—8: 149 (1372). 6)
eg. om ett gemensamt varande omkring (ngt); för
att beteckna (gemensamt) deltagande, ägande o.s.v.:
om. thera aarligha skat, som war 6 män wm 1 nöt,
2 faar (o.s.v.) VKJ 43 (1447). — för att beteckna
överenskommelse, tha han (o: husbonden) war om
eno wordhin medh them, om thera dagxlön MP
5: 157. 7) för att beteckna det kring vilket (i andligt
avseende) ngt rör sig: om, rörande, angående, tha
skal ... lasse ... tala till gaardin om sin skada STb
1: 257 (1480). huru laurens mansson och laurens
guldssmit thera mellen forente ware om thera
hus-om SJ 2: 220 (1493). ib. kaderin ... klagade til
niclis persson om en kaapa STb 3: 117 (1493).
hwadh hans hustrv medh nielss scriffuere giort
hade om jernit, tet war hans gerningk swa wel som
henne ib 208 (1495). ib 427 (1499). MP 5: 157 (se
ovan under 6). thu haffde stat medh mik om thin
vissa lön ib 15 8. tha rechnade wij... med skýpper
pawal olsson om allan then rekinscap, som han
haffuer giort pa stadzsens vegne bade nýt ok
gamwlt Stock Skb 284 (1490—98, Skip). rechnade
radit med her erich jensson borgamestere om alle
vpbördh och vtgifft ib 2 89 (1492? d:o). ib. ib 2 87,
292 (b. av 1500-1., d:o). tha som jach var til vpsale
... om gillessens ärendhe HLG 2: 48 (isis), tha som
jach for til vpsale ... om hanss gulsmid pa gillesens
vegne ib 65 (1519). — på. nar annar nogcn till
thöm komber om wore wegna Svartb (Skokl) 295
(1422?). 8) angående, vad beträffar. — med avseende
pä, med hänsyn till. som henne skulde wt lösa om
arff oc rättighet som henne burde hafua j vpland
DN 14: 79 (1467). om the xv (15) märcker
per skytte pa thalar medh the samma xv
märcker skulu forstandarana skylia aath
kelle-rana medh eth standelwerke SJ 2: 183 (1491).
huilkith arffua schiffte och býte jacob
lau-rensson fullelica til stode och sade sigh wel
fornögden ware allaledis til tacka, bade fore
löst och fast, om sin kera hustrves federne STb
3: 251 (1495). theus danszer kendes sich aldelis
wel fornögdan wara bade om lösth och fast, rör-
122
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>