Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
De följa hvarannan till himmelska etern!
Hör, ljuf i svarande toner,
Hör rimmets gudomliga sång!
Konstens fina, veka hand
Bildande gaf det lätta behaget;
En ljufhetens engel satte sig der!
En ljufhetens engel
Andas och lockar
Och svarar himmelsk, och kysser den andre,
I rimmets spelande, lätta behag.
Naturens fria, hårdt, sträft, vild t,
Ar mera friskt,
Men ej så ljuft,
Och ej så vekt,
Ack, ger ej den vällust åt retade sinnet,
Ack, smakar ej så
Af himlens och englarnes harmoni!
Anm. En tio graders större skald än jag skulle upphöja rimmet
så förtjusande, att hela verlden ville skrifva örimmadt.
Sändebref till mäster Allt i Alla.
Af Leopold.
Min vittre mäster Allt i Alla,
Din bok om helsan har jag sett.
Du är dig alltid lik i vett.
Låt dig till tack behaglig falla [-E11-]
{+En+} liten saga, anekdot,
Historia, hur du den vill kalla,
Som ej skall kosta någon plåt.
En man för
tränsande affärer
[-O-]
Fick af en löpare behof
Och tog jemväl, som sagan lärer,
En dylik gynnare på prof.
Förgäfves ville man bestrida,
Att denne karl ju sprang som fan
Och var kanske i hela stan
Den bästa kursor så till vida;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>