Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
278 1569
20. Velle han lata ihiäll slå hertigh Jahan uthi fengelset och
sända hanns N. hustru till Ryslandh och« therföre hölt han Rysserne
här i Stocholm på annat är. x
21. Lätz hann, som han var ifrå vett och skäll, när fienden vore
her i landet, och drogh så på thet sista ästad och kallade till sigh
[i] Vinghaker alt krigsfolket och halp ther med till att fienderne
sluppo sin kos.
22. Förhindrade han igiönom sin onsko fienden [2:freden]
emillom Sverige och andra rike och förachtade all the medel, som
till fienden [a:freden] hörde. ?
23. Togh han sigh till drottningh en stocke knechte dotter och
ther med bespottade all adelen och thef[res] barn och+ giorde ett
bröllop och ther till lädt han biuda sine bröder och adelen, icke för
bröllopet skuld uthan uppå thett att han ville tå ther låta förgöra
sina bröder och adelen antingen igiönom förgift, heller och villfe]
låtha ihiäll slå them om nattetidh [i] theres sänger.
Och hade han antecknadt 480 personer, them han hade villet
låthe ihiällslå.
Och ville han låta upbränna Stocholms stadh och all skepen och
rymma åth Ryslandh.
Han hafver och nu nygligen låtit förkommedt femtio tusendt
ungerske gyllen och något sölf med, ther igiönom han mener sigh
något vilia uthrätta med tiden. y
24. Lätt han i hiällslå her Sten igiönom sin drabant.
Och vill ännu ingen bäthringh göra, thy hafver och Gud straffat
honom med en Saguls ande, then han kallar kop, som honom jem-
meiligen plågar. z
För thenne förnemde odygder skuld för [3:som?] honom blifver
[2:blefve] förekastade, blef menige man tilsporder, om the icke för
thenn skuld ville afseia honom ifrå konungadömet i Sverige och all
hans afföda och effterkommende? Så svarede alle man ther ja till; 2
theslikest om the ville upsäia all then huldskap och mandskap, the
hade lofvat konungh Erich? Za, sade the. Alt thett the her till dags
hade beseglat, thett var nu ifrå rifvit och kastat uppå elden. Och
blifver tillsporde, om thett the [5:the thett] och gilla ville? Za, ja,
sade the.
Då blef han thå afsagder medh sine barn och effterkommande
ifrå riket, och thermed upsade alle man then ed the konungh Erich
svorit hade.
Thernäst, såsom Gud giorde i gamble konungh Christierns tid,
när the Svenske vore uthi tvångh, så upvechte han konungh Göstaf,
så och (han) nu hafver han upvecht v. all. n. h. och uthvalde konungh
Johan, och effther thett han är, sade riksens råd, é 1) gudfruchti
2) sach[t)]modigh, 3) rättferdigh, 4) vill gärna hålla alla vett
[3:vedh] lagh och rätt, 5) är from uthi alla måtta; för thesse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>