Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
300 1569
h. k. M:tz käre furstinne then högborne fru Catherina Sverigis
Göthis Vendis drotningh och boren furstinne til Polen för vår
nådige fru och drötningh och ingen annen, så länge h. N.
högmechtighetz lifstidh varer. Sammeledis effther then alzmech-
tig:te Gudh hafver mildeligen förlänt hög:te vår nådigeste herre
konungh Johan etc. en ungh lifsmandzarfvingh, nemligh then
högborne furste och herre her Sigismundus Sverigis rikis arf-
furste och hertigh til Finlandh; hvar och then alzmechtig: :te
Gudh varder få länendds hög:te vår nåd:te herre och konungh
framdelis flere mandzarfvinger, och hans k. M:t, thet en
mildeligen afvende, dödeligen afginge, förre än nå igen af h.
M:tz mandzafföde vore kommen til lage och mogen ålder, så
beplichte vi oss effter then arfföreningh, som udi för:ne Vesterås
recess förmälles, att vele annamme och bekänne för vår rätte
herre och konungh anthen hög:te her Sigismundum eller hvilken
af hög:te vår nåd:te herres och konungs högborne söner, som
bh. k. M:t udi sitt kong:e testemente medh menige rig:ns stän-
ders samtycke ther til förordinerer, och ingen annen, så länge
någen af h. k. NM rätte lifsma andzarfvinger eller söner i hört
äre, uthen lofve här medh h. k. M:t, sammeledis hög:te h.
M:tz högborne furstinne och lifsarfvinger hulskap, troskap Ha
RASA AE och lydno, och beplichte vi oss h. k. M:tz
samt h. Nådz och begges theris Nådz lifsarfvingers och Sverigis
rikis gagn och bädzste fordre och fremie, skade och förderf
udi tidh effter vår yterste macht och förmögenhet
och afvärie och för
förekomme
h. k. M:tz sampt Sverigis rikis skuldh all
vår välfärdh, lif och lefverne, godz och ägedeler, enär som
hälst umtränger, upsättie och ospart hafve, emot hvem thet
hälst vare kan. Och hvar kongen i Danmark och hans an-
hangh medh lideligere och bättre vilkor icke vele inlathe sigh
til fridh medh hö te vår nåd:te herre och konungh, än som
the nu hafve tilbudit, så lofve vi här medh alle sammen att
vele göre h. k. M:t ett manligit och troligit biståndh emot
för:ne Danske och än nu til thet yterste försvare h. k. M:t
och vårt käre fäderneslandh Sverigis rike.
Thernäst, effther hög:te vår nåd:te herre och konungh
genum the besvärlige krigshandlinger, som nu medh the Danske
förhånden äre, icke så hastigt kan medh then kong:e cröningh
stadfäste sitt kong:e regemente, så skall dogh h. k. M:t i alle
måtto nyttie, bruke och beholle then kong:e höghet och rättig-
het, sammeledes och then fulkomlige tittel, som en rätt smord
och crönt Sverigis konungh ägner och bör,
nemligh Sverigis
Göthis Vendis sampt flere thes tillydende landz konungh.
Hvar och så hände, thet dogh ( Gudh alzmechtigh milde-
ligen afvende, att hög:te kong:e M:t vår
nåd:te herre och nu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>