Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
479
590 1582
Ständerna sammanträdde på utsatt tid. Hertig Karl infann sin hvarken
sjelf eller genom ombud, icke heller furstendömets ständer. På de närva-
rande finnas veterligen inga förteckningar. Enligt beseglingar och under-
skrifter skulle adeln ej räknat mer än ett femtiotal personer, presterskapet
åter mer än hundra (115). Af bönderna angifvas ensamt för Östergötland
och Småland 86 personer. Den 26 och 27 januari äro besluten daterade
och stort mera än tio dagar torde sålunda riksdagen icke räckt. Om själfva
förhandlingarna känner man så godt som ingenting. Messenius (Scond.
Ilustr. VII, s. 64) tyckes förlägga riksdagen till februari månad och upp-
gifver, att då äfven skulle varit tal om de ryska och polska förhållandena.
Ordningsstadga för riksdagen 1582 den 16 januari.
Samtida handskrift bland Riksdagsakta i Riksarkivet med på-
teckningen: »utropning på riksdager. Actum Stockholm XVI
januarii anno MDLXXXID.
Dhen stormechtige högborne furste och herre her Jahan then tridie
etc. vår allernådig:te herre och konung lather her med allmenneligen
förkunne, att efter h. k. M:t hafver nu lathed sammenkalle riksens lede
moth och på dhett all skade och olycke, som sig udi sådene store
samqvemder som oftest, ty verr, pläge tildrage, måtte, dett meste mög-
ligit vore, blifve förekommen; dherföre skall her med efter högbe:te
k. Ma:tz befalning vare påbudit, lyst och uthroped en kongl. allmenne-
lig fred öfver alt för alle stender höge och låge, så att ingen, vare sig
hvem dhet helst vare kan, adel eller oadel, må eller skal fördriste sig
att begynne eller uprette någed perlemente eller slagsmål udi staden
eller förstäderne, dag eller natt, anthen med öfverfallende den ene den
annen udi gathe eller gathemot eller elliest i hvad motte dhet helst
ske kan, vid högste ogunst och lifsstraff.
Icke skal heller någen fördriste sig i denne herredag att öfver-
falle högbe:te k. Ma:tz eller stadzens vacht, hvar dhe helst kunne blifve
förordnede, innen stadz eller uthen vidh lifsstraff.
Ingen fremmende lathe finne sig på gathen med verie eller uthen
lius och lychte, seden vachten är satt. Den, der emot gör, stå sin
egen fare och blifve straffet som förberört är.
Och på dhet högbe:te k. Ma:t måtte vethe hvilke som äre komne
af alle landzender til denne herred så skole alle vare förtenkte i
dagh, när klocken är ett, lathe finne sig på dhe rum, som hvar landz-
ende är beskedd udi, dher dhe då skole lathe schrifve deres nampn
upp. Och der dhe hafve någen klagemål på deres eller den menige
mans vegne, kunne dhe med dett samme gifve dett tilkenne. Och
ig i desse efter-
skal hvart stand och alle landzender lathe finne s
schrefne rum:
alt presterskaped skal försambles udhi sachristien udi stadz-
kyrken;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>