Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1586 102
adel på theres och theres effterkommendes vägne in octava epiph. d:ni,
som var then 13 jan. månedt a:o Christi 1544, hvilken arfförening i
sielfve orden ebland annedt så lyder:
Hvar och hite k. M. — — — bör och plichtige äre (se Sv. Riks-
dagsakter I s. 388, r. 10—23).
Item hvad som uthi thett författede k. testament — — — neden
före att hengie (anf. arb. I s. 389 r. 14 I)
Thesse effter:ne hafve samme arfförening försiglet: Lars Siggesson
etc. (jämf. uppräkningen anf. arb. I s. 378 ff.)
Till thet andre, såsom Sverigis rikis råd, ridderskap och men.
adel, monge år för än testamentz ordningen och donationen blef be-
sluten, hafve onödde, otvingede godvillel. och af tidigt och välbetäncht
råd samptyckt och sig förskrifvit på sine eigne och theres effterkom-
mendes vägne och theres edh ther opå giordt at vele fulborde, fulgöre
och obrotzl. att holle hvad som h. f. N. sal. k. h. fader uthi sitt testa-
mente klarl. författendes vorde, så hafve och the andre rigsens ständer,
biscoper, prester, borgere och bönder thet samme bevilligedt, samp-
tyckt och theres förplichtelse bref ther opå gifvit, seden testamentet
var för men. rigsens ständer publiceret och upläsit uthi then riksdag,
som h:te h. f. N. sal. h. fader senest hölt udi Stockholm a. Chr. 1560,
och besluter sig theres förskrifning vid thesse efterföliende ord altså:
Till thett sidste — — — så sant oss then — — alzm:ge Gud hielpe
(se anf. arb. I s. 731 jämf. med s. 721).
Bispernes och ordinariers nampn, som försiglet hafve — — — (se
anf. arb. I s. 725 ingressen till n. 249).
Stedernes fulmechtige — — — (se anf. arb. s. 728 ingressen till
n. 250).
Thenne samme handel hafver och men. almogens utskickede af
alle häreder på samme rikisdagh samptyckt.
Till thet tridie varder uthi storm. etc. h. Göstaffs fordom etc.
testamente nest oprechnede slott, land och län så författedt, att h:tek.
Göstaff öfverantvarder h:ne furste hert. Karl be:de land och län med
alle theris underliggende land, folk — — — plat inthet undentagendes,
niuthe bruke och beholle (jämf. anf. arb. I s. 685 r. 35 ff). Sålyde
sielfve orden i testamentet.
Till thet fierde varder i donationen eller länsbrefvet klarl. i sielfve
bokstafven uttryckt, att h:ne f. och h. h. Karl och h. f. N:s mändz-
erfvinger måge och skole hafve fulmacht udi samme furstendöme til
att råde, biude och stadfeste öfver slott, fäste, land, län och alle thess
inbyggere, andelige och verldzlige; item unnis, gifves och öfverandt-
vardes h. f. N. f:ne cronenes län medh all furstl. jurisdiction till ett
rätt furstl. län och underholdh att niute, bruke och beholle till everd.
äge som ett rätt ledemot till Sverigis crone; begärer och theslikes h:te
k. Göstaff udi samme k. donation faderl. och kärl. att Sverigis konung
och hans efterkommende mendzerfving som till regementet af men.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>