Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1593 199
upror? uti våre kyrkior och församblinger hafve åstadkommidt, hvar
utaf” öfver hele landet en fruchtan och hiertans kålnadh udi under-
såternes hierten sig hafver förorsaked.”
Och hvad cröningen tillanger, kan man väll tenkie att mykit vil
på en tid förefalla och att alt i sådan bräräfst iche kan, som dett bör,
bestelles och är til befruchtende att hvad i denne saken för cröningen
iche varder uthrättat, schal besvärligen efter cröningen I kunne
bestelles; hvarföre och alle riksens stender, doch förnemligen vi, som
till församblingenes herder, vächtere och föremänn äre tilbetrodde, på
vårt kals vegne drage en hiertens sorg, bekymmer, fruchtan vch fara
och iche förgefves igenom e. k. M:tz oryggelige bref för e. k. M:tz
lycksamlige cröning begäre blifve förvarede, så frampt att vi iche schole
finnes legeherdar, stumma hundar och otrogne förståndare, förmoden-
des och aldeles visserligen, att e. k. M:t sig härutinnen iche varder
ige försäkring all
tildraga, tideligen
besvärende, utan mykit heller igenom sin konung:
misstanka och argvån, der utaf mykit ondt kan
afstellandes, att både e. k. M:t må tryggeligen sig kunna undersåterne
tilbetro och the till e. k. M:t alt gått hafve tilförse.
Till dett ahdra,
Gud den alzvåldigeste, honom kunne och vele våre förs
som en del utaf den helige almenne apostolische kyrkian, efter sitt
guddomlige behag uti all nöd och farlighet vid macht hålla och för-
såsom vi den högste och beste trösten hafva i
amblinger,
så-
svara, och att konungens hierta är i Gudz hand, hvilken dett förandrar,
när och såsom honom synes; så hafve vi inge ordentelige och laglige
medel försumat, derigenom vore hiordar och vi kunne vare försäkrede
Men uti vår
tt, derigenom
och vår vederparts onde förehafvande i tid förhindres.
enfallighet kunnom vi iche se något bettre eller högre
vi måge varda styrkte och våre motståndare afs!
M:tz bebrefning. Hvarföre och vi nog
försäkring till att begäre och kunne iche tvifle, att der e. k. M:t sinnet
är med sielfve vi å iket fordra och andre religio-
räckte, än sådan e.k.
amligen äre förorsakade sådane
d
ed
r religion här i
ner förhindre, varder och sitt konunglige bevis der uppå nådeligen
meddelendes.
Till dett tridie, såsom rättrådige undersåter til deres höge öfverhets
skriftlige och muntlige tilseijelser bör ställa all tro och lofven, så frampt
så ägner och all from öfver-
de iche uti onåde och straf skulle förfalle;
het hvad de rättmätigt och anläget deres undersåter tilseija utan all
icht troligen efterkomma, så frampt de gått samvet,
ärligit nampn och sine undersåters lydno, trohet och hulschap vele
behålla. Nu vete vi med mykin tröst och tacksamhet ih omma, att
kommelse, uppå några herre-
genseijelse och u
e. k. M:tz salige her fader, högloflig i hut
dagar hafver giordt riksens stender tilse
ning, att e. k. M:t dem nog-
sambligen schulle om deres religion försäkre, e. k. M:t hafver och
igenom sin konglige underschrifvelse, bref, sendebud, skriftlige och
mundtlige svar sig dett göre vilia nådeligen låtit förnimma; then hög-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>