Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
232 1593
broder den velborne her Gustaf Baner tilsändt, och dher brede vidh
befalet oss att öfverantvarde presterskaped. Och efter ingelunde för
monge höghvichtige ors
ker skuldh synes vare rådeligit dem efter så
stor förhopningh och långt drögsmåll medh den besked att afferdige,
bidie eders kong:e Maij:t vi på thed underdånigeste, att dhed icke så-
ledes blifver dhem till hande stält, medh mindre eders kong:e Maij:t
täckes denn till förbätringh skäligen förandre lathe, till hvilked vi eders
kong:e Maij:t ödmiucheligen rådhe och förmane vele och dher hos
troligen varne, såsom och oss derföre orsächted hafve, om dher utaf
någon annen vidlöfftighet, denn Gudh nådeligen afvände, kunde föror-
sakes
hvarföre står oss icke till görandes dem samme svar att lefrere,
utan bidie nu som för på dhed allerödmiucheligeste, att e. k. Maij:t sigh
här udi bätter vill betänkie och dette vårt trogne och, dett Gudh kenne,
vällmente rådh hos sigh något gielle lathe, helst meden thed icke
utan skäll utaf oss sker, och äre visse opå, att thed länder e. k. Maij:t
sielf teslikest och vårt fäderneslandh till gagn och bäste, i like motte
tage denne vår trogne varningh till gode, hvilken vi efter denne tidz
lägenhet för denn edh och trohet, som vi e. k. Maij:t och Sveriges
rike plichtige äre, icke hafve kunnet förbigå, och vele altidh efter vår
högste och yterste förmögen vare och blifve e. k. Ma
och rättrådige undersåter, så länge vi lefve.”z
:tz hulle trogne
Eders kong:e Maij:tz
trogne undersåtere
Sveriges rikes rådh,
som här nu tilstädes äre.
a) Tillskrifvet med annan stil: 94 den 4 janua.
Konungen sände samma dag, den 25 dec. (;juledagen efter aftensongen»),
med Jöns Tidekesson följande skriftliga genmäle till Gustaf Baner (Steno
Magni’s kopiebok fol. 83 v., 92 v.):
Juledag efter aftensongen blef thetta lefreredt her Göstaf
Baner af Jöns Tidekeson.
H. k. M. kan sig nogsampt icke förundre, at the ädle och vel-
borne herrar h. k. M. skrifftelige svar icke hafve veledt öfverandtvarde,
uthen enskyllat sig att de det icke göre kunne, såsom och der brede
vidh lathe sig merkie, at hvar iche en skälig förandring blifver giordt
på samme svar, som de
ode herrer pr
då kan sig der utaf förorsc
sterskapedt är befaledt lefrere,
akes nogen vidlöftighet, för hvilken de vele
vare förorsechtede; så begärer h. k. M. att sådant må klarere uttydes,
effter h. M. icke kan tänkie hvad der med menes och befaler der
hos nådeligen att de gode herrer for:ne skrifftelige svar på h. k. M.
vägna presterskapedt öfverandtvarde vele.
Rådet vägrade fortfarande att framlämna akten och det slutade, be-
rättar Arnold Johan Messenius, därmed att den kungliga skrif
n fjärde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>