Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1594 277
med alle ständer och bad them icke vara otolige, at thet något länge
drögde. Tå talade en man, ländzman i gf[amla]? Upsala h. f. N. till
och bad på alles vi
han och var ett konur
gnar, at han ville vara vår nådige konung, efter
g,
a barn.”
6) Utfyldt efter H. ec) H har på slutet en litet olika redigering.
B.
Den 9 februarii för middag, när klockan [var?] 8,7 drogh hertig
Carl op till konungen sampt ricksens rådh och värfvede yterligare
om gemene ständernes inlagde ärender, besynnerligen om religionen,
och fördrögde in till 2 efter middag, så att han vart förhindret af
trägit värfvende ifrå middags måltidh.
Dessförinnen mädan almogen långledze efter hertigens befalning
förtöfvede, sände hertig Carl och ricksens rådh Carl Hendrichsonn och
Erlannd Biörnson till almogen och samkede den i collegio, och” var
hertigens sampt ricksens rådz värf mäd dem,” att almogen ville hafva
tolamodh och något förtöfva.
Der utöfver förbittrede sigh almogen, och ibland alle andre månge
besväringer schälte" dhe Claus Fleming för riksens och menighetens
förrädere, den der lägger sigh emellen” konungen och riksens ärender
att förhindre,” så och bär ogrundede insagur emott thet almenli
bevilliede concilium. 2)” Sade almogen och befalte Carl Hendrichsson
frambäre samme relation: om h. k. Mai
t icke ville mäd hast förklara
sigh utan långledze förhalet videre, som skedt är, så vele the förse
sigh en annen konung. Denne relation giorde Carl Hendrichson strax
i stundene konungenom ordh ifrå ordh, såsom honom befalt var, och
till Claus Fleming i konungens närvare: digh,7? sade han, skäller
almogen för ricksens förrädere. Svarede Flemingen: hvad skäl
är der till? Sade Carl Hendrichson: der må du fråga almogen
till om. Videre, när nu hertig Carl” hade omsider utträttedt sigh
sampt mäd riksens råd utur för:de samtal mäd konungenom och? kom
utur konungens mak [a:förmak]l, stod Per Rasmuson för härtigen.
Honom undfick hertigen mäd förbittret modh, schälte och förvitte
honom, huru han lop om kring i staden att söndra bönderne ifrå the
andre stenderne och? knytte darten till honom, hotade och honom,
att han innen kort tidh ville se sin lust opå honom.?
q) 6 hora förmiddag C; ved kl. 6 D
them förhkandlede C; med hertigens värfs
s) skylte D. 1) emillan konungen och ri ns råd: ärender att förh
u) un) Befalte almogen Ci två af almogen begynte tala säijandes D.
Carl sampt richsens rådh hade endat samtalet och uträttat
igen med thet samma in i konungens förmak och P. R. råka med dhet samma mö
honom dett han icke gärna hade sett D; förmak C. 2) som förbe:t är och knytte der åt
honom D. Åå) dett ock med tiden kan hända honom och hans bröder tillägger D
medh ; råds rå
vy) s
Texten hos D är delvis korrumperad. Uttrycket t. ex. Två af al-
mogen begynte tala säijandes o. s. v. beror tydligen på missförstånd
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>