Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 7. Brevet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Kanske lyckas polisen i sina efterforskningar. Följden
bleve, att man berövade dem ett dubbelt byte.
Just denna farhåga gör, att jag för min del
fasthåller vid den hypotesen, att man håller dem
skillda åt. Finna vi miss Meixner, ha de dock gossen
i behåll och vice versa. En av dem kan därför alltid
tjänstgöra i den dubbla egenskapen av lösen och
gisslan och kanske rädda brottslingarna från galgen.»
»Ni har rätt», medgav mr Derwent. »Jag kom ej att
tänka härpå. Ni tycks vara ett av våra skarpaste
huvuden, och det är med fullt förtroende, jag
överlämnar det delikata uppdraget till er. Jag behöver
val inte säga, att vi på allt sätt ämna understödja
er. Pressen går illa åt oss och fordrar, att vi komma
med ett positivt resultat inom kort.»
»Vilket är liktydigt med en rad av häktningar. Därtill
vill jag inte låna mig.»
»Gå ni er egen väg», svarar detektivchefen
skrattande. »Vi gå vår. Häkta vi några italienare
för att lugna den allmänna opinionen, behöver ni
inte bry er om det. Ni kan lugna er med att ni är
utan skuld och vi känna oss oskyldiga, ty det ges
inte en italienare med gott samvete här i staden.»
»Jag förstår», förklarar den unge mannen. Metoden
är icke honom obekant. »Jag vill dock bifoga den
anmärkning, att jag går efter mitt eget huvud i
denna affär. Ju fler kockar, ju sämre kockar, säger
ordspråket.»
»Unge Nelson kommer kanske att hjälpa er»,
fortsätter mr Derwent, denna gång i allvarlig
ton. »Det förefaller mig, som gossen visste, vad han
gjorde. Brevet var helt enkelt ett litet mästerstycke
i sitt slag. Han har kapitalt lurat bovarna. Skada
blott, att han ej kunde lämna närmare anvisning om
platsen, där de håller håller honom dold!»
»Troligen kände han den ej.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>