Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 8. Den lille italienaren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
»Jag spelar på mitt positiv, ty det är mitt yrke. Något
annat gör jag ej.»
»Och vad sysselsätter Garollo sig med?»
»Det vet jag inte. Han har inte något yrke.»
»Han lever på dig, kan jag tro», anmärker detektiven. »Jag
tror, att jag känner mr Garollo vid detta laget.
Nu skall du emellertid få höra min plan, men du får
ej berätta den för någon människa. Lovar du det?»
»Ja, sir.»
»Man måste alltid hålla sina löften. Så länge du
visar dig pålitlig, skall jag hjälpa dig, men sviker
du mitt förtroende tar jag min hand från dig.»
»Jag skall inte göra det.»
»För ditt eget bästa hoppas jag, att du förblir ärlig»,
anmärker mr Kemlik. »Känner du bankir Nelsons son?»
»Ja, det gör jag», svarar gossen uppriktigt. »Han har
varit mycket snäll mot mig och Balbo.»
»Om jag nu säger dig, att elaka människor vilja göra
honom något ont, vad skulle du då göra?»
»Hjälpa honom, om jag blott kunde.»
»Det är just detta, du kan», förklarar sjömannen,
som noga följer med gossens minspel.
»Jag skall berätta för dig, hur det är. Unge Nelson
har blivit bortrövad, och på goda grunder antar jag,
att din fosterfar har sina fingrar med i det jobbet.
Jag vet, att du härom dagen befann dig i Nelsons
trädgård. Berättade du detta, när du kom hem?»
»Ja, sir. Det var väl intet ont i det», snyftar
gossen, som börjar bli rädd för korsförhöret.
»Jag har inte heller sagt det», lugnar detektiven
honom. »Vi måste blott reda ut härvan, du och jag
tillsammans. Nå vad sade Garollo då?»
»Inte just något. Han körde in mig i skrubben.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>