Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Gustaf Rosenhane.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Om Daphne, om Corinna
Uptände sådan brunst
Hoos them, som moste brinna
Aff hopp til theras gunst,
Så väl förtiena många
Beröm aff alle the,
Här medh sin upsyn fånga
Them, som uppå them see.
Som Venus hade drifvit
Poeter uthi Rom,
Så hade Frigga gifvit
Och här til skrifva om,
Så framt thet någon vore
(Uptänd aff hennes flam)
Then ingen fara bore
Til låtat komma fram.
Migh sades thet man acktar
Så ringa rimen här,
At hvar man sigh nu vachtar
Them synas hafva kär,
At inga som sigh borde
Them kunna läsa rätt,
Ändoch the vore giorde
På aldrabäste sätt.
Så är alt, när thet börias,
Allt ovant synes hårt,
När flere skrifva spönas,
Är lätt thet förr var svårt.
Mångt ordspråk the nu bruka
I förstan otächt var,
Men vanan gör them miuka,
Mehr Öflige och klaar.
Ey heller må affskräckias
För then skuld någon mehr,
At rijmen them ey täckias,
Som man så höge seer.
Jagh mins en konung ähra
Så högt för alla migh,
Och migh alleen begära
Hoos folcket sitt och sigh,
At ingen fick inmängia
Medh migh ett fremmandt ord,
Hvem något ville inträngia,
Var straxt hane ogunet spord.
Jagh mins then samma skrifva
På finska i ett breff,
Som han sitt svar at gifva
Til Franckerijke skreff.
En Findlandz förste höffdes
Then gången svara så,
Och intet thet behöffdes
At bruka franskan tå.
Sidst vil iagh nu kungöra:
Thet kommer snart en tijdh,
På hvilken man skal höra
Migh kring om värden vidh.
Mehr än latin nu öfvas
Jagh en gång brukas skal,
Fast än ther medh förtöfvas
Ännu för många fall.
En gång skal ingen blanda
The nyie orden in,
Mång land migh gå tilhanda
Så väl som vårdnan min.
Medh migh skal en gång lära
Upsala ungdom sijn,
Hvad kånst man vil begära
Aff bökren på latijn.
Och the som något skrifva,
Katiske först til ett proff,
För uth skal man them gifva
Alt hvad them görs behoff.
Tå skole böker äälias
Så öfverflödigt här,
At häraff kunna välias
Hvad siagh man hälst begär.
Alt hvad the gamble vijsa
Lempnade effter sigh,
Thet skal man kunna vijsa
Beskrifvit genom migh.
Aff helig skrifft och värdzligh
Hvad som kan vara til
Skal intet finnas rätzligh
Thet iagh ey vijsa vil.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>