Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Carl Arosell
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
L.
Frende frende värst
Där menskior sökia bord* at tian’ bvar andra måst,
Så gar thet tvert emot och frende frende värst
LI.
Var vänlig.
Betee tig androm så, som ta vil tig skal gå,
Då kan titt leffnadz slut en lycklig athgång nå.
LII.
Joseph och Potipbars hustru.
Hos bustran Potiphars mist Joseph manteln qvar;
By Joseph bröder mong, men systrar hon nu bar.
LIII.
Lätt oeh ferdig. Lättfordig til N. N.
En deel ey bättre veet, b vad är var’ lätt ocb färdig.
The tyda orden si och kalla tig lättferdig.
LIV.
Äplet faller ey longt från trä.
O läsår, ho tu är, så granneliga märck,
At dottren kläder sigh uti sin moders särck.
Ja eplet faller ey longt bort från sielfva trä:
Som fadren vara plär, så är ocb sonen mä.
LV.
Mnsicant.
Ett osmort biul ey stort thet går inunder vagn:
En spelman obetalt han gör ey myckit gagn.
LVI.
Han. är. ey. Hanärey.
Den allmän bustrun fått, ban kallas banärey.
Om hustron ensam då väl synnes, han är ey.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>