Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andreas Wallenius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och storq högtid-dagars epistlars summa, med nödige
lärdomar, tröster och förmaningar, innehålla, til the enfalligas
förmodeliga nytta, sammanskrifvit, them jag fördristar mig
eder kongl. maijestet underdånigst tilskrifva, efter
merendels brukeligit är, at när en prestman låter något värek af
trycket utkomma, plägar han sitt arbete, af hvad värde thet
vara kan, them dedicera, som sochne-kyrkian och
församlingen til prydnad och fromma vara kunna, och eder kongl.
maijestet i thenne Mariæfreds och Kiärnbo försambling, til
kyrekians högsta nytta, til Gudz ords tienares rundeligare
underhåld, samt til alla eders kongl. maijestetz, i samma
församling boende undersåtares hierteliga fägnad, dess
högst-beprisliga mildhet och frikostighet förklarat.
Stormächtigsta allernådigsta drottning! Inför eder kongl.
maijestet bönfaller jag, at thetta mitt ringa arbete med nåde
må ansedt blifva, varandes thet i böner til Gud min trogna
önskan, thet ville then helige tre-enighet, til eder konglige
maijestet med sine barmhertighetz ögon see, eder kongl.
maijestet ifrån skada och farlighet nådeligen beskydda, hälsa
och sundhet förläna, alla eders kongl. maijestetz gudelige
anslag välsigna, med långt lijf mätta, och efter alt thetta,
med lifsens oförvanskeliga crono bekröna! Så önskar
Eders kongl. maij:tz
allerunderdanigste undersåte och
trogne förebedjare
Andreas Vallenias Nericias.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>