Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Johan Runius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LXXII.
En lyck-önskan på Andreæ dag,
skrifven til en god vån redan åhr 1700 och stålt såsom ett samtal
emellan en ropande och echo.
R. Svars mans härmande lind tu kort men färdig i orden
Om tu får åtta for ett, vilt tu betala? Ech. tala.
R. Tu horer alt hvad här hörs och sägs, här är helgdag
i Norden,
Hvem bör namnet i dag visa sin beder? Ech. eder.
R. Men thes dygd står emot, bon vil inte blifva beprisa,
Är tå rättare giordt at tiga stilla? Ech. illa.
R. Viljan ä god, tbet kan jag i vercke bevisa. Ech. bevisa.
Tber til är inte behof mig animera. Ech. mera
R. Vår goda vän kan jag icke giöra, men önska b va* godt är:
Mome, tu kan icke sielf thetta missunna’n! Ech. unna’n!
R. Lyckan uppå thes väg slå the stötande stenar i småtteri
Hvad kan ock himmelen bär mera beskiära’n? Ech. ähran.
R. Ja, må föräldrar och ätt låten bafva sin önskande fägnad!
Skilje tbem ock en ting långt ifrå båren! Ech. åbren.
R. Var ock o Gud theras hem, then gotiska borg för en
hägnad.
Lät honom aldrig bli lik then the bekriga! Ech. Riga.
R. Tils vår vän må bli krönt med osägliga frögden i bögden,
Slat honom in i tin hand med hela stammen. Ech. Amen!
LXXIU.
Namne-frögd på Andreæ dag.
Betygar, af en fäst vij fijra denna dagen,
Andreas namn det är för oss så liufft och kärt,
At jag med hiertans frögd vill follja sede-lagen
Och skrifva bäst jag kan, fast jag har aldrig lärt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>