Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
öfver den ädle
Sophias bruni-fur
vid Medevij.
Ökal Hippocreire brunn i år försvagat vara,
Som med förståndets miölk bar henne ammat opp,
Ocb nåst en oplyst siäl, des hus en vacker kropp
Val vetat utan brist til denna tid försvara?
Apollos nectar saft, bvar med hon daglig släcker
Sitt ädla sinnes törst, skal den ei mer förslå
At kroppsenB delar ock i harmonie bestå,
Och spisa intet mer Parnassi hälsso-bäcker?
At nu til Medvij brunn vijs-beten sielfver sökte,
Och svafvel vattnet tar til kroppsens läkedom.
Ach, at ock hennes dygd ur kiällors ådrar kom
At sig hos bvar och en förstånd ocb bälssan ökte!
Det vor* en Panace! Man önskar billigt lycka
Den, bvilkens namn och hand meddelar sinnet bot,
At bon bär finna må det bästa bot för sot,
Som bon til belsan sin kan sielfver önskligt tycka.
Skrifvit vid Medevij den 10 Jnlii 1706.
8ephia til dei tbeklende välmenande.
Än ser jag ingen brist hos Hippocrenen vara,
An äger han den dygd at muntra sinnen opp,
Som ’af des sötma närs. Men säg mig i bvad kropp
Det ädla sinne fins, som iag bär ärnar svara?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>