Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anders Nicander
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sonnetter.
Två öfversättningar af en fransysk sonnett af Barreanx.
1748.
1.
Gudi Tine domars baf af billighet upsvalla.
Tin fägnad daglig är, at oss bevisa nåd;
Men nåden Tin kan dock, om rätten ej skal falla,
Omöjligt skona mig for syndens öfverdåd.
Ja, Gud, min grofva brott, som bämden Tin påkalla,
Ej annat ge Tin magt, än val af plågors råd.
Tin mild- och helighet til afgrund mig befalla,
At evigt qväljas der, som slaktadt villebråd.
Fornog Tin åtrå då, som vil Tin ära kröna;
Lät mina tårars ström Tin grymhets storm blott röna.
• Slå, sarga, dräp mig nu för våldtäkt på Tin lag;
Jag vördar dock Tin hand, som är mot mig utsträkter.
Men på hvad rum, o Gud, slå Tine dunders slag,
Då jag är öfveralt med Jesu blod betäkter?
2.
O, store Gud! Tin dom af idel rätt består.
Tu finner daglig lust, at nåden Tin oss skänka.
Men mig, så samkat bar en skuld så dryg och svår,
Tin nåd ej skona kan, at ej rättvisan kränka.
Ja, Gud, för synden min, som öfver hqfvud går,
Din rådslag endast nu på val af plågor tänka,
Emot min salighet Tin milda kärlek står,
Och fast omätlig hög, vil mig til afgrund sänka.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>