- Project Runeberg -  Samlade vitterhetsarbeten af svenska författare från Stjernhjelm till Dalin / 19. Johan Göstaf Hallman, Gustaf Palmfeldt och Carl Johan Lohman /
240

(1856-1878) [MARC] With: Per Hanselli
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nar ett ord, som jag på detta ram talar. Jag är
edsvuren och skall efter basta vett och samvete Baga mina
tankar och bar ingen mer än Gud att göra räkning for.
Alltså bör jag antingen tiga bär eller ock böra mina ord
uteslutas ur protokollet, ty jag vill ej att vid nästa riksdag
dömmas från lifvet för bvad jag nu talar“. Utskottet fann
sig då öfverbevisadt och frångick granskningen.

Åfven inom vitterbetens område bar friherre Palmfelt
förvärfvat sig ett aktadt namn. Redan ifrån ungdomen
visade han en afgjord böjelse för poesin, ocb denna böjelse
gaf ban först luft i åtskilliga anonymt utgifna ströskrifter
af satiriskt innehåll. Beklagligtvis äro deraf nu inga andra
kända än, dem Sablstedt förvarat i sin samling af
Verser på svenska. Åfven på ålderdomen dyrkade han
sånggudinnorna ocb de stunder, ban knnde göra sig fri från
ekonomi och politik, egnade ban dem. För den då
nyinrättade teatern i Stockholm ifrade ban mycket ocb
öfver-satte från Moliere komedien Qvinnoskolan, som uppfördes
1738. Sitt största skalderykte förvärfvade ban dock genom
sin 1740 utgifna öfversättning af Virgilii Ekloger, hvilken
mottogs såsom ett mästerstycke ocb gaf fru Nordenflyckt
anledning till följande loford:

Svenska Maro, som den välska
Gaf så nätt och passand’ drägt,

Att vårt språk vi dobbelt älska,

Se’n dess rikdom du npptäckt.

Lärdom, vett, otrolig möda
Du för Themis offrat har;

Samma gåfvor öfverflöda,

När du skaldefjädern skar.

Du har vunnit lärdas tycke,

Konsten evig tack dig bär
För din bok, som mästerstycke
I sin art och ämne är.

Märkvärdig är ock denna öfversättning deruti, att
Palmfelt noga i akt tagit den i de klassiska språken stadgade
positionslagen, ocb den stränga prosodi, för hvilken ban
ytterligare redogjort i ttnågre oförgriplige rcglor, som till
then svenska skaldekonsten, isynnerhet uti tbe heroiska
verser synes mest vara nödiga, bvilka ock vid tbenna
öf-versättningen af Virgelii Herdeqväden, i anledning af tben
latinska prosodien, varit efterfölgde*.

Upsala i Maj 1875. p. Hanselli.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:12:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svsf/19/0252.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free