Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Som Jonæ skieps-folck, när dem vågen dränka vill,
Ej tänkte, Jonas straxt skull’ mäta hafvets böllja,
Förr’ii bårda ödet bar styrdt honom lotten til,
Så kom dem tvekan an, hvad slut där måtte follja,
Lät se, om han, som högt hos Gud inskrifven är,
Johannes, som sig tidl til Jesu bröst får luta,
Lät se, om han er ei ur drömmen komma lär,
Hans frågan torde sig med svar af visshet sluta.
Gif Petre honom vink, bur här med skall betes,
Det är dock mödan värdt ju förr ju hellre veta,
Hvem af er så fördold, så innehållen gies,
At man i Christi ord måst’ efter sanning leta.
Se, hur det hulda bröst Johanni öppet står,
Den äret, hvilken jag det doppte brödet gifver,
Det räktes Judas, ocb så snart ban betan får,
For Satban i hans sial, och han hans boning blifver.
Dock var det brödet ei, som honom insteg gaf,
Nej, Judæ bitterhet hin onda frihet lämnar,
At, lik som vett och skiäl och blygsel klä sig af,
På Gud ocb salighet ban aldrig tänka ämnar.
Där med han gienast sig från sanna liuset gier,
Och i en mörk-blå natt sig bårt til mörkret vänder,
Han var, som kårt för ut, nu icke stilla mer,
Som det misdådarom gemenlig går och bänder.
O usle spenar, som dig dia gifvit ha’,
O olycksalig qved, som dig i liuset burit,
Bedröfvad’ moder, som för dig måst’ omsorg dra,
Dig hade bättre tient, du aldrig födder vurit.
Tre ting förskräcka mig bland Jesu Syracbs bod,
Som, efter hans beslut, fast mer an döden gälla,
Upror, förräderi, utgiuta menlöst blod,
Dem bar du, usle du, i värket velat ställa.
O at ei flera gafs, som i din fotspår gå,
Som än i denna dag i alt dig äro like,
Som sine fäders arf tänkt frändom furstom få,
Stå efter kongens lif, förråda land och rike.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>