Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Erik Lindschöld
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I BANDE
de Goths habillés en Romains.
Le Chef: Sa Majesté,
Sous le nom
du
Chevalier de la Gloire,
auec huit
Cavaliers de L’Ambition.
Sa deuise: Un Diamant; auec ces mots :
Nec Ferro, Nec Solvitur Igne.
Pour marquet Testroite et la tres-ferme liaison,
de la Vertu, du bonheur & de la Gloire.
Son Cartel.
Au Cheualier de la Force.
(inoy que vous soyés de cette sorte des gens qui ne s^auent pas
ce que c’est que la Vertu, et le vraychemin qu’il faut prendre pour
acquerir du bonheur et de la gloire; Vous ne laisses pourtant pas
de vous piquer d’estre vaillant et heureux, trompé d’un.courage
sans Raison et de quelque peu de succés sans suite. Mais pour
vous bien donner ä connoistre que vostre valeur n’est qu’une
fa-desse, et que vostre bonheur n’est qu’une fumée, n’estant pas
sous-tenu de la vertu, je me suis resolu de defendre contre vous, 1’espée
ä laj main, et ä toute sorte de Combats, que Les Vertueux seuls
8ont heureux et glorieux; et je vous deffie ä me disputer de toute
vostre force et courage la verite de cette proposition. Je prevoy
vostre defaite, qui me semble desia estre faite, par vostre desespoir,
et je n’ay qu’a attendre de vostre aveu que la force et la violence,
dont vous estes accoustumé ä vous servir, ne sont que des foibles
instrumens contre la vertu. Mais il ne faut pourtant pas que vous en
eschappiés ä si bon marché; car vostre cheute estant arrestée au ciel,
s’executera en terre par ce bras vigoureux, qui vous portera le coup
mortel, et qui n’ est poussé que d’un desir honneste d’augmenter
sa gloire par vostre honte et de donner par vostre ruine ä toute la
Chrestienneté une paix eternelle et une felicité parfaite.
Denne sin glorvärdigaste anförares och högste ähre-riddares
dygde-tanka til hör^ammeste och skyldigste bifall, betygar och
susti-nerar hans ährebegirige bande det samma på fölliande
svenske rijm: at
Hvar dygd är, der år och lycka och ähra
<3|ngen kan gärna träda i ährans höga saal
Medh mindr* han först har varit i dygdens diupe daal,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>